MEND FENCES: qual o significado dessa expressão?

O que significa MEND FENCES? Como traduzir MEND FENCES em português?

Nesta dica você vai aprender que não é nada complicado. Então, vamos lá!

MEND FENCES: significado

Indo ao Macmillan Dictionary, nós lemos o seguinte:

to try to become friends again with someone who you have argued with

Portanto, o significado de MEND FENCES é o de voltar a ser amigo de alguém com o qual você teve uma discussão, uma briga, um desentendimento. Assim, a tradução de MEND FENCES em português é FAZER AS PAZES, FICAR DE BEM, RECONCILIAR-SE, VOLTAR A FALAR COM.

» Leia também: REATAR O NAMORO em inglês

Exemplos

  • She mended fences with her father. (Ela fez as pazes com o pai.)
  • She and her father are trying to mend their fences. (Ela é o pai estão tentando se reconciliar.)
  • You’ll never mend any fences by criticizing people and reminding them of past mistakes. (Você nunca ficará de bem criticando as pessoas e lembrando-as dos erros do passado.)
  • Louise sent Jessica a nice email in an attempt to mend fences with her old friend. (A Louise enviou um email bacana para a Jessica na tentativa de voltar a falar com sua velha amiga.)

Mend fences ou Bury the Hatchet?

BURY THE HATCHET é outra expressão usada em inglês – principalmente no inglês americano – com o significado de FAZER AS PAZES.

No entanto, alguns dicionários dizem que há uma pequena diferença entre elas.

Ao dizer BURY THE HATCHET, a ideia por trás da expressão é que as duas partes estão interessadas em fazer as pazes. Ou seja, dois amigos tomam a decisão de encerrar uma confusão e assim seguirem em frente.

Já em MEND FENCES, a ideia é a de que apenas uma pessoa começou a tomar a atitude de voltar a falar com alguém. Um amigo deseja encerrar a confusão, mas o outro ainda está relutante.

» Leia também: SE DAR BEM COM ALGUÉM em inglês

Apesar disso ser notado em alguns exemplos, saiba que há pessoas que afirmam não haver diferença entre elas.

O fato é que independentemente de qualquer coisa, as duas expressões são usadas. Portanto, você tem aí duas maneiras para dizer FAZER AS PAZES em inglês e também seu sinônimos.

That’s all for now, guys! I hope you’ve enjoyed this tip! So, take care and keep learning.

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios