DIDN’T YOU ou DID YOU NOT: qual o certo?

DIDN’T YOU ou DID YOU NOT!? Qual é o certo ao fazermos perguntas negativas no passado em inglês? Será que há alguma diferença entre falar de um jeito ou de outro? Se sim, quando devemos dizer DIDN’T YOU ou DID YOU NOT?

Se você tem dúvidas sobre isso, então continue lendo esta dica para aprender.

Fazendo Perguntas em Inglês no Passado

Como você já bem deve saber para fazer perguntas em inglês no passado, nós temos – formalmente – que usar a palavra DID. Esse assunto eu já expliquei em detalhes na dica como usar a palavra DID em inglês.

Mas, seguem alguns exemplos:

  • Did you go to the party? (Você foi à festa?)
  • Did Mike send you an email? (O Mike te mandou um email?)
  • Did they help you? (Ela ajudaram você?)
  • Did she talk to her father about that? (Ela falou com o pai dela sobre isso?)

Note que estamos fazendo perguntas sobre coisas que aconteceram (passado). Logo, devemos usar o DID. Nota também que todas as perguntas acima são perguntas afirmativas. A dúvida que muita gente tem é quando queremos fazer perguntas negativas. Em português, seria algo assim:

  • Você não foi à festa?

Veja que temos o “não” na sentença. Portanto, a pergunta é: o certo em inglês é fazer a pergunta usando DIDN’T YOU ou DID YOU NOT?

  • Didn’t you go to the party?
  • Did you not go to the party?

E agora? Como devemos falar ou escrever em inglês?

DIDN’T YOU ou DID YOU NOT?

Didn't you ou Did you not?As duas maneiras estão corretas. Não há absolutamente nada de errado com elas. Em se tratando de gramática, podemos usar DIDN’T YOU ou DID YOU NOT sem o menor problema. Mas, no que diz respeito ao uso delas em uma conversa, aí há diferenças.

De modo geral, DIDN’T YOU é a maneira mais simples e comum usada no inglês falado (spoken English). Quando perguntamos algo como “Didn’t you go to the party?”, estamos apenas procurando confirmar a informação. É uma pergunta comum.

Por outro lado, quando usamos DID YOU NOT, passamos a ideia de estarmos surpresos, perplexos com a informação. Até o tom de voz muda ao fazermos a pergunta: “Did you not go to the party?”. Colocamos ênfase no “not” e isso dá um tom diferente à pergunta.

Outra coisa sobre DID YOU NOT é que ele é a maneira mais formal de se dizer DIDN’T YOU. Essa diferença já ocorre mais no inglês escrito e não no falado. Por falar em inglês escrito, vale dizer que no passado, a gramática da língua inglesa permitia que disséssemos DID NOT YOU. Nos dias atuais, essa última forma é muito rara de ser encontrada no inglês falado e até mesmo no escrito.

Conclusão

Como você pode notar não há motivos para entrar em desespero quanto ao uso de DIDN’T YOU ou DID YOU NOT. Afinal, as duas maneiras estão corretas. A diferença entre elas está apenas no uso real, prático da língua inglesa.

Essas diferenças você aprenderá com o tempo. Para isso basta se envolver mais e mais com a língua inglesa e assim ir notando as nuances no uso de coisas que são parecidas. Pois, se formos analisar apenas o lado gramatical poderíamos concluir que tanto faz usar DIDN’T YOU ou DID YOU NOT. No entanto, em se tratando do uso real, você percebeu que há uma leve diferença entre elas. Coisa pouca, mas há!

 

Artigos Relacionados
Comentários