Remember to ou Remember ing | Qual é a diferença?

Qual é a diferença entre remember to ou remember ing? Quando devemos falar/escrever remember to do ou remember doing?

Se você ainda não sabe assista à aula abaixo e leia o artigo para aprender e ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

Remember to ou Remember ing

A diferença entre dizer remember to ou remember ing é algo que confunde até mesmo estudantes de nível avançado.

Afinal, esse é o tipo de coisa com o qual nós temos que nos acostumarmos.

Não se trata de decorar uma regra gramatical ou uma dica milagrosa. O segredo está apenas em entender o significado de cada uma delas.

REMEMBER TO ou REMEMBER ING?

Para perceber isso, como você interpretaria as duas sentenças abaixo?

  • He never remembers to lock the door.
  • He remembers locking the door.

Consegue dizer a diferença entre elas? Por que usamos remember to na primeira e remember ing na segunda? Qual é o segredo?

A diferença entre Remember to e Remember ing

A diferença entre as duas não é nada difícil de entender e perceber! Então anote aí!

Remember to

Quando usamos remember to, estamos expressando a ideia de “lembrar-se de fazer algo“. Primeiro a pessoa se lembra de algo e depois faz a ação. Assim, na primeira sentença acima estamos dizendo que “ele nunca se lembra de trancar a porta“. Veja os outros exemplos:

  • Remember to call your mom tonight. (Lembre-se de ligar para sua mãe hoje à noite.)
  • I have to remember to send an email to my boss. (Tenho de lembrar de enviar um email ao meu chefe.)
  • We remembered to do that, but we didn’t have enough money. (Nós nos lembramos de fazer isso, mas não tinha dinheiro o suficiente.)
  • Remember to mail that letter. (Lembre-se de colocar aquela carta no correio.)
  • He never remembered to lock the door when he went out. (Ele nunca se lembrava de trancar a porta quando saía.)

Remember ing

Já no caso de remember ing a ideia é a de “lembrar algo que aconteceu “. Trata-se de lembrar de uma ação ocorrida no passado. Portanto, a sentença “he remembers locking the door” é entendida assim: ele lembra que trancou a porta. Veja outros exemplos:

  • I remember having more time for myself. (Eu lembro que tinha mais tempo para mim.)
  • Do you remember going there when you were a kid? (Você se lembra que ia lá quando era criança?)
  • I remember celebrating Christmas with my family when I was a kid. (Lembro-me que eu comemorava o Natal com minha família quando eu era criança.)
  • I remember mailing that letter. (Eu lembro que envie aquela carta.)
  • She remembers seeing him leave an hour ago. (Ele se lembra que o viu sair uma hora atrás.)

Como você pode ver, a diferença não é apenas na gramática. Trata-se de algo relacionado ao uso da palavra remember. Portanto, acostume com o uso dela nesses casos e perceba sempre a diferença.

» Leia também: REMEMBER ou REMIND?

E aí!? Será que agora você sabe quando deve usar remember to ou remember ing? Espero que sim! So, take care and keep learning!

» Fontes:

Etiquetas

2 Comentários

  1. Hi. I don’t understand why ‘forget’ and ‘leave’ are in the past. He always forgot to lock the door when he left.

    1. Well… Maybe the guy is dead and friends are now talking about him and how he used to forget things. So, someone, in the moment of the conversation, looks at the others and says:

      Hey guys, you know one thing that really annoyed me while John and I lived together in New York!? – He always forgot to lock the door when he left (home). That was terrible! I told him gazillion times to check the door before leaving, but he never learned! Gosh, that was horrible!

      Anyway, we have to come up with a context and try to figure out what the meaning really was in that context. That’s the one I have in mind. In case, you have another one, just let me know.

Botão Voltar ao topo