Como se diz em inglês?

Como dizer dar um jeito em inglês?

Se você chegou aqui querendo saber como dizer dar um jeito em inglês, prepare-se. Infelizmente, não tem bem uma só expressão para passar essa ideia em inglês. Então, temos de dar um jeito com todas as possíveis.

No geral, duas expressões que cumprem bem o papel são “work something out” e “find a way”. Lembrando que, às vezes, o melhor é traduzi-las por “achar um jeito”. Veja os exemplos:

  • We need to work out a way of getting the message across without offending anyone. (Precisamos dar um jeito de dar o recado sem ofender ninguém.)
  • They’re trying to work their marital problems out. (Eles está tentando dar um jeito nos problemas conjugais.)
  • Call me and let’s try to work something out. (Me liga e vamos dar um jeito nisso.)
  • I’ve been trying to work out a way to do it. (Estou tentando achar um jeito de fazer isso.)
  • They have to find a way to win. (Eles têm de achar um jeito de vencer.)
  • By putting our heads together, we were able to work out the problem. (Ao juntar as cabeças, a gente conseguiu dar um jeito no problema.)
  • We all have to find a way to learn something from this situation. (Nós temos de dar um jeito de aprender algo com esta situação.)
  • I found a way to win in the end. (No fim das contas, eu dei um jeito de ganhar.)
  • I need to find a way to make more money. (Tenho de achar um jeito de ganhar mais dinheiro.)
  • Unless he’s found a way to rise from the dead. (A não ser que ele achou um jeito de voltar dentre os mortos.)
  • They found a way to fix the car and kept going. (Ele deram um jeito de arrumar o carro e seguiram em frente.)

» Leia também: Quando usar Could, Was able to e Managed to

Como dizer dar um jeito em inglês?Lembre-se que costumamos usar a expressão “dar um jeito” com muitas outras coisas. Significando que podemos usar outras palavras para isso. Por exemplo, podemos dizer “dar um jeito no cabelo” que em inglês será “tidy one’s hair” ou “do one’s hair”:

  • I’ll be down in a minute. I’m just doing my hair. (Desço rapidinho. Estou dando um jeito no cabelo.)
  • I guess you should tidy that hair. It’s a mess. (Acho que você deveria dar um jeito nesse cabelo. Está um fuá.)

Caso a ideia seja dizer “dar um jeito na vida”, então você poderá soltar “do something with my life”:

  • I totally need to do something with my life. (Estou precisando muito de dar um jeito na minha vida.)
  • We gotta help herdo something with her life. (a gente tem de ajudar ela a dar um jeito na vida.)

Se a ideia for a de dar um jeito no comportamento de alguém, o phrasal verb “straighten out” pode ser uma solução:

  • She’s being too naughty. You have to straighten her up. (Ela anda muito mal-educada. Você tem de dar um jeito nela.)
  • As a father he’s supposed to straighten his daughter out privately. (Como pai, espera-se que ele dê um jeito na filha em particular.)

That’s it! Você tem algumas maneiras para dizer dar um jeito em inglês. Agora é só anotá-las em seu caderno de vocabulário. Procurar por mais exemplos. Usá-las quando tiver a oportunidade. Ficando assim com todas elas na ponta da língua. Se quiser leia também a dica, Como Dizer Mau Jeito em Inglês.

Pronto! Agora que você já sabe como dizer dar um jeito em inglês, que tal curtir o Inglês na Ponta da Língua no Facebook? Acompanhe também o Inglês na Ponta da Língua no Google+! E se não for pedir demais, siga o Inglês na Ponta da Língua no Twitter. Até a próxima! 😉

Botão Voltar ao topo
Fechar