O que significa em português?

O que significa inside scoop?

Quer saber o que significa inside scoop? Então, anote aí que essa expressão é usada para se referir a informações que o público em geral não tem acesso. Trata-se, portanto, do que chamamos de informação privilegiada, informação exclusiva, informação em primeira mão, informações quentinhas.

[Leia também » O que é scoop?]

Em inglês, geralmente dizemos get the inside scoop, obter informação privilegiada ou have the inside scoop, ter informação privilegiada. Podemos ainda deixar a palavra inside de fora e dizer apenas get the scoop. Vale dizer ainda que a palavra scoop é usada para transmitir a ideia de furo jornalístico, ou simplesmente furo. O furo nada mais do que uma informação que um veículo de comunicação (TV, rádio, revista, jornal, etc.) obtém em primeira mão e a concorrência não.

O que significa inside scoop?Vamos aos exemplos:

  • Eager reporters scrambling to get the scoop on the latest royal scandal. (Repórteres ansiosos se matando para conseguir informações exclusivas sobre o mais recente escândalo da família real.)
  • Come on, I know you’ve got the scoop on their breakup. (Qualé! Eu sei que você tem informações quentinhas sobre o casamento deles)
  • I got the inside scoop from the company CEO. (Eu consegui uma informação exclusiva com o presidente da empresa.)
  • You know they always have the inside scoop about this issue. (Você sabe que eles sempre têm informações exclusivas sobre esse assunto.)
  • Well, here’s the inside scoop: they’re not gonna help you. They told me that. (Bom, aí vai uma notícia quentinha: eles não vão ajudar vocês. Eles me disseram isso.)
  • Thanks for the inside scoop on your uncle. (Valeu por nos manter informados sobre seu tio.)
  • We gotta have the inside scoop on that. (A gente precisa obter informações exclusivas sobre isso.)
  • To get the inside scoop on the best places to visit in this town we asked John to help us. (Para conseguir informações exclusivas sobre que lugares visitar nesta cidade, nós pedimos a ajuda do John.)
  • Professionals like you tend to give the inside scoop on how to get hired. (Profissionais como você costumam dar informações privilegiadas sobre como ser contrato.)
  • if you get the inside scoop, let me know about it. (Se você conseguir alguma informação privilegiada, me avise.)

Outras expressões que tem o mesmo significado e uso que inside scoop são: inside story, primary sourcestraight from the horse’s mouth. Para aprender sobre elas, recomendo que faça uma busca no Google para saber como elas são usadas.

Por enquanto , você já sabe o que significa inside scoop; portanto, procure por mais exemplos com ela e use-a sempre que puder. Só assim você com o tempo ficará com ela na ponta da língua. Até a próxima. 🙂

Botão Voltar ao topo
Fechar