Como é xingar em inglês?

Se você quer saber como dizer xingar em inglês, anote aí que as palavras geralmente usadas são as que seguem abaixo. Note que também podemos traduzi-las por “soltar um palavrão”, “falar um palavrão” ou coisas parecidas.

CURSE

» He looked at his watch, cursed, and ran for a taxi. (Ele olhou para o relógio, soltou um palavrão, e foi atrás de um táxi.)
» Carla turned around and began to curse Elisa, who didn’t have anything to do with it. (A Carla se virou e começou a xingar a Elisa, que não tinha nada a ver com o lance.)
» Drivers were cursing and sounding their horns. (Os motoristas estavam falando palavrões e buzinando.)
» “The drunken men were cursing loudly in the street. (Os bêbados estavam falando palavrões bem alto na rua.)
» Stop cursing! (Para de falar palavrão.)
» We could hear him cursing as he tried to get the door open. (A gente conseguia ouvir ele xingando enquanto tentava abrir a porta.)

SWEAR

» Stop swearing! (Não fale palavrões.)
» That’s the first time I’ve ever heard him swear. (Essa é a primeira vez que ouço ele falar um palavrão.)
» I hammered my thumb and then swore profusely. (Dei uma martelada no meu dedão e aí soltei tudo quanto é palavrão.)
» Don’t swear in front of the children. (Não fala palavrão perto das crianças.)
» I don’t like to hear children swearing. (Eu não gosto de ouvir crianças falando palavrões.)
» She fell over and swore really loudly. (Ela caiu e soltou um palavrão pra todo mundo ouvir.)

Quando estamos nos referindo a “xingar alguém”, temos de dizer SWEAR AT.

» Please don’t swear at the children. (Por favor, não xingue as crianças.)
» Hélio swore at the police police officer. (Hélio xingou o policial.)
» He turned round and swore at me. (Ele se virou e me xingou.)
» Why did you let him swear at you like that? (Por que você deixou ele te xingar daquele jeito?)

CALL NAMES

» Flávio cried when the other kids called him names. (Flávio chorou quando as outras crianças xingaram ele.)
» Márcia was punished for calling her friends names. (Márcia recebeu um castigo por xingar as amigas.)
» All they do is call names or say you’re lying or call names. (Tudo que eles fazem é xingar ou dizer que você está mentindo.)
» He was calling me names because he disagreed with something I’d written. (Ele estava me xingando porque discordou de algo que eu tinha escrito.)

Há ainda outras palavras usadas com o sentido de xingar em inglês, mas são tidas como palavras fora de moda. Portanto, saiba que as palavras acima são mais que o suficiente para expressar a ideia de xingar.

That’s it! Agora que você sabe como dizer xingar em inglês, poderá se interessar em ler a dica Os Piores Palavrões em Inglês. Nela você encontrar uma lista com os xingamentos em inglês que você não deve dizer nunca, mas que é bom saber o que significam. Até a próxima! 🙂

Artigos Relacionados
Comentários