STOP TO DO ou STOP DOING: qual a diferença?

STOP TO DO ou STOP DOING?  Logo após a publicação da dica try to do ou try doing, vários leitores pediram para escrever sobre essa dúvida. Portanto, por se tratar de uma dúvida comum, vamos falar a respeito e aprender quando devemos dizer STOP TO DO ou STOP DOING.

Stop to do ou Stop doing?

A diferença entre elas é muito mais fácil de ser percebida. Para entender o uso de cada uma delas é só pensar em português e notar a diferença em nossa própria língua.

Assim, saiba que em português dizemos

  • parar para fazer algo
  •  parar de fazer algo.

STOP TO DO ou STOP DOING?Note que o que muda é a preposição em cada uma delas. Eu tenho quase certeza que você nunca parou para prestar atenção nisso, não é mesmo? Veja como cada preposição é o que dá o sentido exato do que queremos dizer:

  • Eu parei para beber.
  • Eu parei de beber.

Percebe a diferença entre as duas sentenças?

Na primeira, a pessoa está dizendo que “parou para fazer algo”. Ou seja, ela estava fazendo alguma coisa, aí sentiu sede e parou para beber algo. Já na segunda, a pessoa tinha um problema com bebidas alcoólicas, depois de pensar a respeito parou de beber; ela largou o hábito.

Se você perceber bem a diferença em português, ficará muito fácil de entender o uso de stop to do ou stop doing.

Stop to do » parar para fazer

Anote aí que para dizer parar para fazer algo em inglês você usará stop to do:

  • I was tired and thirsty. So, I stopped to drink something. (Eu estava cansado e com sede. Então, parei para beber algo.)
  • They stopped to help us. (Eles pararam para nos ajudar.)
  • Why don’t you stop to check what’s wrong? (Por que você não para para verificar o que está errado?)

Stop doing » parar de fazer

Caso sua ideia seria dizer parar de fazer algo, então use stop doing:

  • I realized it was a real problem. So, I stopped drinking. (Me dei conta de que era um problema real. Então, parei de beber.)
  • Márcia stopped talking to us. (A Márcia parou de falar com a gente.)
  • We don’t know why they stopped helping us. (Não sabemos por que eles pararam de nos ajudar.)
  • He stopped crying after a while. (Ele parou de chorar depois de um tempo.)

Espero ter esclarecido a diferença entre stop to do e stop doing. Veja que a diferença não é nada gramatical (ou melhor, gramática normativa – regras). A diferença está no uso e significado de cada uma (isso eu chamo de gramática de uso). Trata-se do tipo de coisa que você aprende usando, colocando na prática. Portanto, comece a criar exemplos com cada uma e você certamente ficará com isso na ponta da língua. 

Etiquetas

6 Comentários

  1. I stopped to drink X I stopped drinkingthe second one is totally incorrect ! Alcoholic!!!!! hahahahaa

  2. Verb patterns are a pain in the neck! But anyhoo, great job, Denilso. I look up to your job! You always explain clearly what many people may take an entire life to learn about. Congrats!!!

  3. no caso do "para? ele não é preposição??? não precisaria ser seguido do ING?

  4. é isso mesmo.. um aluno veio me perguntar tb porque se usa ING depois de FOR.. thank you for, calling me.. for.. loving.. e nao LOVE , CALL… tem algum POST sobre isso Denilson?

    1. Olá Tacila, tudo bem? Há vários posts sobre esse negócio de -ing no site. Para encontrá-los use a ferramenta de busca. Vou ver se junto todos os links em um só lugar e os publico novamente. 🙂 Ah, para saber como usar a ferramenta de busca, leia <a href="http://www.bitly.com/inplbuscas” target=”_blank”>www.bitly.com/inplbuscas 🙂

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios