Como é que se diz “bolão” em inglês?
Em termos culturais, temos no Brasil o costume de fazer um bolão geral e um bolão para cada jogo. No prédio em que moro os porteiros organizaram um bolão geral no qual apostamos dizendo qual será a seleção que levará o mundial de futebol. E tem ainda um bolão menor [bolãozinho] no qual temos de acertar o placar de um determinado jogo.Em inglês, a palavra que melhor se aproxima da ideia de bolão geral [o maior] é “sweepstake” [inglês britânico] ou “sweepstakes” [inglês americano]. De acordo com os dicionários, “sweepstake” é uma forma de aposta na qual cada pessoa escolhe o nome de um vencedor em uma competição esportiva [futebol, corrida, volêi, basquete, torneio de golfe, etc], aquele que acertar o campeão leva o prêmio. Claro que se houver empate, a grana é rachada!
Veja aí alguns exemplos:
- Hey guys, how about running a sweepstakes for the World Cup? [Ei pessoal, que tal a gente organizar um bolão da Copa?]
- It would be awesome to do a sweepstake for the World Cup. What you think? [Ia ser legal fazer um bolão pra Copa. O que vocês acham?]
Uma outra palavra que pode entrar aqui é “the pools” [inglês britânico] e “pool” [inglês americano]. Algo que de acordo com os dicionários se aproximam à nossa loteria esportiva. Mas que também é um sinônimo para “sweepstakes”. Ou seja, você certamente encontrará sites por aí com os dizeres “World Cup Pool“. No entanto, a FIFA parece usar oficialmente o termo “World Cup Sweepstakes“. O que importa é que dá quase na mesma!
Já o bolão menor [bolãozinho] é conhecido por alguns como “predict-the-score game“. Nele você tem apenas que tentar acertar o placar de cada jogo. Aliás, literalmente “predict-the-score game” significa “jogo de adivinhar o placar“. Não é um termo muito conhecido pela maioria, até onde eu saiba; porém, é o que mais se aproxima do nosso bolãozinho. Na verdade, há poucas ocorrências para “predict-the score game“; porém, é o que mais se aproxima do nosso “bolãozinho“.
- Hey guys, how about playing a predict-the-score game? [Ei pessoal, que tal fazermos um bolãozinho?]
- There’s a predict-the-score game being run at the office. [Tá correndo um bolãozinho lá no escritório.]
- He’s running a predict-the-score game. Wanna play? [Ele tá organizando um bolãozinho. Tá a fim de participar?]
That’s all for now! Take care! I hope you’ve enjoyed this tip. If you did enjoy it share it with all your friends.
é sweep"s"take(s) ou sweeptake(s) ?em alguns lugares do post voce disse de uma maneira e em outros de outra.qual seria o correto ?obrigado denilso !
Olá André, desculpe-me e obrigado por sua observação!Na verdade, eu esqueci de digitar o 's' nas duas vezes. O correto é 'sweepstake' e já estão corrigidas no texto.Thank you very much!
hello Denilso! adoro o seu blog e queriafazer um pedido:queria que você explicasse todos os tipos de "n't", don't, can't, haven't e todos os demais. eu agradeceria.