Como dizer DAR UMA INDIRETA em inglês | Expressões em Inglês

Como dizer DAR UMA INDIRETA em inglês? Como falar DAR UMA INDIRETA em inglês?

Caso você não saiba, dar uma indireta refere-se ao  ato fazer um comentário sobre algo ou alguém de modo disfarçado ou cuidadoso.

Para aprender a equivalência em inglês, siga lendo.

Dar Uma Indireta em Inglês

Indo direto ao ponto, em inglês, a expressão equivalente é DROP A HINT.

Vários dicionários da língua inglesa definem essa expressão de forma bem resumida: say something in an indirect way (dizer algo de modo indireto). O Longman Dictionary define drop a hint da seguinte forma:

to suggest or ask for something in an indirect way, hoping that the person you are talking to will understand what you mean

Portanto, DROP A HINT se encaixa bem na nossa DAR UMA INDIRETA.

Exemplos

  • She kept dropping hints about her birthday, just to make sure none of us would forget about it. [Ela ficou dando indiretas sobre o aniversário dela, só pra garantir que ninguém fosse esquecer.]
  • Margaret dropped hints that she’d like to come to the party. [A Margaret deu umas indiretas de que ela gostaria de ir à festa.]
  • Stop dropping hints and say what you really mean. [Pare de dar indiretas e diga logo o que você quer de verdade.]
  • I hate when people start dropping hints at me like that! [Odeio quando as pessoas ficam mandando indiretas para mim desse jeito!]

Para encerrar, vale dizer que DROP A HINT, assim como DAR UMA INDIRETA, também pode ser usada para demonstrar a alguém que você está interessado[a] nele[a]:

  • Stop dropping hints! It’s time to tell her what you really feel! [Pare de dar indiretas! Já é hora de você dizer a ela o que sente de verdade.]
  • Wow! I’ve been dropping hints at him for so long, but he just doesn’t get! [Nossa! Eu tô dando umas indiretas nele há tanto tempo, mas ele não entende!]

Well, that’s all for now. I hope you’ve enjoyed the tip. Se gostou, deixe um comentário aí abaixo ou compartilhe essa dica com seus amigos e amigas que também gostam de inglês. Take care!

Etiquetas

5 Comentários

  1. òtimo post, Denilso. Só uma pergunta sobre o último exemplo, não seria: "I've been dropping hints at him for…"?

    1. I’ve been é a forma contraída de I have been!
      ambas estão certas se era essa sua duvida 🙂

    1. Mongrel ou Mutt são as palavras para se referir a um cachorro sem raça. 🙂

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios