Como se diz em inglês?

Como pedir um favor em inglês

Pela figura aí ao lado você já percebeu que em inglês o correto é dizer ‘do me a favor’ e não ‘make me a favor’. Lembre-se o verbo usado é ‘do’ e não ‘make’. Esta combinação comum feita com ‘do’ e ‘favor’ é um collocation.

Outros collocations com ‘favor’ são: ‘ask a favor’ [pedir um favor], ‘expect favors from somebody’ [esperar favores de alguém], ‘owe somebody a favor’ [dever um favor a alguém], ‘return the favor’ [retornar o favor].

Além destes temos ainda: ‘big favor’, ‘great favor’ [grande favor], ‘huge favor’ [favor imenso], ‘little favor’, ‘small favor’ [pequeno favor], ‘personal favor’ [favor pessoal], ‘special favor’ [favor especial].

Até aí tudo bem, certo? Mas como pedir um favor em inglês? Como dizer: ‘você pode me fazer um favor?’ ou ‘posso te pedir um favor?’. Saber os collocations ajuda a dar mais naturalidade e sabor ao modo como você fala inglês. Porém, é bom também saber usar tudo bem direitinho em uma sentença. Anote aí:

  • Can you do me a favor? [Você pode me fazer um favor?]
  • Do me a favor, will ya? [Faz um favor pra mim, pode ser?]
  • I need to ask a favor of you. [Tenho de lhe pedir um favor.] (formal)
  • I wonder if you could do me a favor. [Será que você poderia me fazer um favor?] (formal)
As respostas mais comuns a este tipo de pergunta são:
  • Yes, of course, what is it? [Com certeza, o que é?]
  • Sure, no problem! [Claro, tudo bem!]
  • Sure, go on [Claro, manda bala]

Como você pode notar não é nada complicado! Nenhum bicho de sete cabeças! Apenas como informação extra anote aí que no Inglês Britânico eles escrevem ‘favour’. Ou seja, eles colocam um ‘u’ na palavra; já muita gente prefere ‘favor’. A escrita pode até ser diferente, mas a pronúncia é a mesma.

Tha is, guys and gals! Caso queiram mais dicas sobre collocations leiam o livro ‘Combinando Palavras em Inglês – seja fluente em inglês aprendendo collocations‘ [Ed. Campus/Elsevier]. Caso queiram dicas sobre como aprender inglês, phrasal verbs, mais sentenças comuns em situações do dia a dia e muito mais, então leiam o livro ‘Inglês na Ponta da Língua – método inovador para melhorar o seu inglês‘ [Ed. Campus/Elsevier]. See y’all!

8 Comentários

  1. Olá Denilson sou muito grato a você pelas dicas. Acho que as maiores dificuldades para nós iniciantes não é tanta a escrita, quer dizer é mais fácil conseguir entender algo que está escrito do que escrever algo em inglês. E também o crucial para nós e´que não temos com quem praticar pronúncias, por isso gostaria se for possível num futuro próximo, que você também pudesse colocar pequenas estórias em inglês em mp3, ou que me indicasse onde conseguir baixá-las. Isso ajudaria muito. Thanks so much.

  2. Olá! Não sabia se era aqui que devia postar minha pergunta…se não for me desculpe!Estava fazendo um exercício com minha filha, frases simples para escrever o plural (ela está no 2ºano/9) e entre as frases tinhamos:This apple is red – These apples are redEntão resolvi verificar se havia plural de cores…cheguei a conclusão que não (?), mas encontrei "greens" traduzido como verduras!(Longman). Gostaria de saber se há outros casos…Obrigada! Eliane Bambirra

  3. Hi!thank you very much for teach these things. Very Nice! I didn´t know. I take a english course and I need more practice. My setences are ok? Thaís

  4. Denilso,Apenas uma dúvida.Na frase "I need to ask a favor of you" poderia ter sido usada a preposição FROM em vez de OF? É que OF me soou tão traduzido literalmente do português… ambas são aceitas, ou apenas uma das duas?Agradeço desde já.

  5. Olá Denilson, tudo bem? Concordo com o Dr. Beer…eu usaria esta sentença usando a preposição FROM…ou ainda falaria "May I ask you a favor?"Seu blog é super bacana. Bjos

  6. OI DENILSON, porque seus livros nao sao vendidos com outro cartao? moro em Belem do Para, tem alguma livraria que posso encontra-los.

  7. OPA…Denilso!!!GREAT POST!!! ;DSó uma pergunta…seria 'redundante' uma frase assim: 'Can you do me a favor, PLEASE?'??!!! Porque em português eu sei que ninguém fala 'Você pode me fazer um favor, POR FAVOR?'…mas e NO INGLÊS…isso também seria errado?! o.ôValeu!!! Grande Abraço!!! o///Filipe.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo
Fechar