Dicas de Phrasal Verbs

Phrasal Verb: Figure Out

Figure out é de longe um dos phrasal verbs mais usados no inglês americano. Bastar você assistir a um seriado ou filme para notar como figure out é usado quase a todo instante. Portanto, nesta dica você vai aprender o uso e significado deste phrasal verb. Então, é só continuar lendo para ficar com ele na ponta da língua.

De modo bem simples figure out significa entender, compreender. Perceba isso, lendo os exemplos a seguir:

  • I can’t figure that out. (Não consigo entender isto.)
  • I can’t figure out why you did that. (Não consigo entender porque você fez isto.)
  • I’ve never been able to figure Maria out. (Eu nunca consegui entender a Maria.)
  • We couldn’t figure out what was wrong. (A gente não conseguiu compreender o que estava errado.)

Porém, como vários phrasal verbs, figure out tem ainda outros significados. E sendo ele um dos mais usados no inglês americano é bom sabermos bem de alguns outros usos. Veja as sentenças abaixo:

  • Try to figure out a way to do it. (Tente descobrir um jeito de fazer isto.)
  • We’re going to figure out a way to help. (A gente vai descobrir um jeito de ajudar.)

Phrasal Verb: Figure OutNos dois exemplos acima, a tradução para o phrasal verb foi descobrir. Porém, vale lembrar que em português brasileiro é muito comum usarmos a palavra achar (encontrar) neste contexto: “tente achar um jeito de fazer isto” e “a gente vai achar um jeito de ajudar“. Outra coisa curiosa é que com este sentido “figure out” está sempre perto da expressão “a way” (um jeito, um modo).

Caso a palavra que esteja por perto de figure out seja problem, aí o equivalente em português será resolver, solucionar. Veja os exemplos:

  • Let’s figure that problem out, ok? ( Vamos resolver este problema, tá bom?)
  • Can you help me figure out this problem? (Dá pra você me ajudar a solucionar este problema?)

Como você pode ver, não é nada complicado. No geral, os significados são parecidos. Agora é só aprender a usar o phrasal verb corretamente. Lembre-se que aprender phrasal verbs em contexto é a melhor maneira para aprendê-los. Portanto, fique atento para quando encontrar figure out em textos ou mesmo escutá-lo em filmes, músicas, seriados, etc. Anote e veja como ele foi usado e tente incorporá-lo ao seu inglês.

That’s all for now! Take care!

26 Comentários

  1. Hello Denilso..It's incredible..You have just answered my question without my asking..kk..Many times when I was speaking in English I tried to translate the verb "achar" that we use in Portuguese. But I've never used "find" 'cause I thought that this translation would sound weird in English..but know you solved my problem..Thanks a lot!!!

  2. Hi Denilso,Yeah, I've heard this in a lot of movies and series. However, tell me, is it an informal expression?Thanks a lot for your helps!

  3. Caro Denílson, creio q uma melhor tradução para o termo 'figure out' seja 'desvendar'. Eu tô começando no inglês ainda, mas sou fã dos seus artigos, vlw. Ah, em relação ao meu questionamento o que acha?

  4. Olá Gustavo, tudo bem?Obrigado por sua sugestão. Mas considerando o fato de que "figure out" é algo informal, traduzi-lo por "desvendar" (algo um tanto forma e pouco usado no português) eu acho que não é uma boa fazer a tradução desta forma.

  5. Muito bom post.Eu estava olhando no Oxford advanced learner's dictionary e vi que ele também pode ter um outro significado.to calculate an amount or the cost of sthHave you figured out how much the trip will cost?É um outro contexto que ele pode entrar…Abraços a todos!

  6. Oi Denilso, o "figure out" tem o mesmo sentindo que "Sort out"? Ouço mto meus amigos britânicos usando essa expressão.Por exemplo: I am trying to sort things out..

  7. Olá Denilson, como é q sabemos quando "separar" os phrasal verbs e deixa-los juntos??*Let's FIGURE that problem OUT, ok? ( Vamos resolver este problema, tá bom?)*Can you help me FIGURE OUT this problem? (Dá pra você me ajudar a solucionar este problema?)

  8. Hi,buddyThank you for your help about FIGURE OUT. It's so great people like you to care for others. This important tip and support certainly will help many of us, who love English as forein Language. Thank you again…yours sincerely

  9. Muito otimo a explicacao!! eu vivi por 11 meses nos USA e usei muitas vezes essa palavra devido ao habito que eles realmente tem de dizer "figure out" mas nunca soube exatamente como seria isso em portugues. Um dia eu estava com uma amiga Brasileira que tinha acabado de chegar nos USA para aprender ingles, apresentei ela a um amigo americano e no meio da nossa conversa eu fiz o uso da palavra "I'll figure out" Quando ela me perguntou o que seria issoa em Portugues, eu simplesmente nao sabia, eu apenas disse que falava e sabia o momento certo de usar, mas nunca soube a traducao. Procuramos no google translator,que tb nao ajudou. Agora olhando as suas explicacoes, realmente vi que era exatamente o que eu queria dizer. Vou indicar agora mesmo o seu blog para ela. Atualmente estou vivendo no Afeganistao, como aqui nao eh um lugar onde vc possa sair e estudar, eu faco um otimo uso do seu blog. Vc sempre explica de uma forma tao clara que e impossivel nao te entender e ainda posso te dizer que como ex aluna de ingles em Harvard, muitas coisas que voce explica o proprio americano nao sabe explicar, ou talvez tentar explicar a diferenca para um aluno Brasileiro. Por isso eu ainda sou a favor de um bom professor Brasileiro para ensinar ingles.

  10. Great! I've heard this phrasal. It's very interesting and really used many times. But also i've heard about "figure out" be a understanding between people or something. For example: Finally theyr're figure that out (enfim eles entenderam aquilo)Please, correct me if i'm wrong. See ya

  11. Good Evening my friend DenilsonIs there a difference between to understand and figure out for example: I can't understand you, why you don't want to eat ? Aren't you well? or I can't figure you out why don't want to eat…. Are both right? big hugOdette

  12. Oi Teacher Denilson!A frase "Can you help me figure out this problem?" Pode ser escrita assim: "Can you help me figure this problem out?HUGS!!!

  13. Olá Renato, em resposta à sua pergunta tenho a dizer que ambas formas estão corretas. Ou seja, você pode dizer: "Can you help me figure out this problem?"ou"Can you help me figure this problem out?:)

  14. Manero, bem compreensível; mas só um problema, no portugues.. quando se diz 'a gente …' isso, não faz parte do português coloquial, padrão. Seria bom se usasse o 'nós' nas frases.

  15. Andreson, obrigado por seu comentário e por ter ressaltado o "problema" no português. Infelizmente, para os mais gramaticistas, esse blog procura mostrar às pessoas a língua como ela é usada no dia a dia. Ou seja, os exemplos, tanto em português quanto em inglês, procuram refletir o modo coloquial que ambas línguas são usadas no dia a dia.A forma culta da língua é abordada algumas vezes como uma forma de comparar o que a Gramática Normativa pede e o que a Gramática de Uso faz. Por essa razão na maioria dos casos opto pelo uso do coloquial "a gente" no lugar do culto "nós". enfim, uma mera questão de estilo e aproximação com o público em geral.;-D

  16. Eu questionei um amigo meu americano sobre o significado da expressão "Figure out". Ele me respondeu exatamente isso que vocÊs disseram a diferença é que ele me disse esse phrasal verb tem origem no fato de que quando você consegue representar (FIGURE) algo fora de si (OUT) a coisa passa a ser melhor compreendida. Apenas uma curiosidade para saber a origem dessas palavras.

  17. Nicely explained!These possibilities are exactly the way I explained it to my students. Just as you said: find a way/ resolve/ discover/ find out/ understand.I'll point my students to this blog.Thanks!

  18. Muito obrigado, procurei por este pharshal justamente pela repetição em series de tv que estou assistindo.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo
Fechar