Como se diz em inglês?

    Como se diz “missa de sétimo dia” em inglês?

    Estava eu ontem de bobeira pelo MSN quando de repente uma amiga puxou conversa! Ela queria saber como dizer “missa de sétimo dia”. A dúvida dela se devia a uma pergunta feita por um aluno em sala de aula! Confesso que nunca havia pensado em tal coisa! Afinal, para que é que eu vou querer saber como se diz algo tão fúnebre! Mas, como isso faz parte da vida, então o jeito é aprender.

    No começo da conversa, minha amiga e eu ficamos com a expressão “seventh-day mass”. Encontramos isto na internet! Então, decidi ver a procedência de tal tradução e descobri que na maioria das vezes os textos eram escritos por brazucas. Logo, a fonte não era confiável! Era necessário encontrar algo que os falantes nativos da língua usem frequentemente.

    Fuça daqui e fuça dali, nos deparamos com a expressão “requiem mass” que informalmente é “funeral mass” [missa fúnebre]. Uma das explicações que encontramos dizia:

    Requiem Mass, missa celebrada em memória de um ente querido falecido, celebrada geralmente no dia do enterro, e nos aniversários de morte, bem como no terceiro, no sétimo e trigésimo dia após o falecimento.

    Pronto era justamente o que estavámos procurando! Demos-nos por satisfeitos e encerramos nossa busca! Missa de sétimo dia em inglês é requiem mass ou simplesmente funeral mass.

    Bom, para não terminar esta dicade modo tão trágico eu decidi guardar para o final dois outros tipos de missa celebradas:

    • Nuptial Mass (Missa Nupcial, celebrada em função de um casamento)
    • Mass of Baptism (Missa de Batizado)

    Caso alguém aí saiba mais algum tipo de missa em inglês ou mesmo em português é só deixar registrado na área de comentários! Vamos adorar aprender um pouco mais! Se estiver interessado em aprender algo mais fúnebre que o que foi visto aqui, leia este artigo. E e leia também o vocabulário específico para falar sobre Funeral.

    See you!

    15 Comentários

    1. Oiii,NOSSSSAAAA, até virou notícia no blog!!!!Obrigada pelas informações!!!Até mais!!!

    2. Que tal essa expressão que já ouvi em vários filmes americanos?"Ele não quis um aumento? VAI ENTENDER…"VAI ENTENDER… = GO FIGURE…Parabéns pela qualidade das suas páginas, Denilso!A. Bistenehttp://sites.br.inter.net/aulasdeingles/html/

    3. Grande Alexandre,Obrigado pela visita e pelo comentário!Sobre este "go figure" eu nunca escrevi sobre ele! Ou seja, não tem um post dedicado apenas a ele! Mas o que faço vez ou outra em alguns artigos é incluí-lo com a tradução do lado. Por que nunca fiz um post exclusivo?Go figure… Sei não!rsrsrsrsrsrs…Take care…

    4. Achei sua iniciativa 'fantastic!'.Que tal acrescentar mais uma sobre missa:'MISSA DO GALO: 'MIDNIGHT MASS'Um abraçoJonair

    5. HeyIt was good having found your Blog…. I could clear a doubt. However, I'd like to contribute with an expression, trying to answer Luiz Fernando's question:quer ensinar o padre a rezar a missa?I found one that may be similar, though it does not contain the word: priest/padre/ father:teach your grandmother to suck eggs It is used in the UK. (disapproving) to give advice to someone about a subject that they already know more about than you.Hope I have helped!Cícero Jr.

    6. É porque a tradição da missa de sétimo dia é portuguesa… por isso não existe a expressão em inglês.

    7. obrigada pela informacao! i googled it and found a lot of results too!eu ja ia cair no "seventh day mass"

    8. Sobre a expressão REQUIEM, sei que ela vem do latim, ou melhor, é latim. Como o latim tem várias declinações, é uma língua muito difícil e não sei a tradução exata de requiem; mas sei que significa recordar-se.

    9. Oi denilso!! Amo seu blog e a partir dele que me apaixonei pelos seus livros e dicas atuais em ingles. Gostaria de fazer um pedido, que pra mim agora é importantissimo – trabalho em plataformas de petroleo e sempre sou requisitada para fazer traducoes por aqui… e eu encontro muita dificuldade em traduzir palavras em ingles referente ao mundo offshore… sera que vc poderia dar umas dicas de palavras do mundo offshore pra gente? Ou entao onde posso encontrar um bom dicionario de termos tecnicos maritimos e de petroleo? Esse mercado no Brasil esta muito aquecido e nao encontramos material bom sobre isso, como expressoes,livros, dicionarios tecnicos…Se vc montasse um e'book com tudo isso seria perfeito!! Vai a dica ai!!!

    10. Caramba! De bobeira no MSN, que nostalgia.
      Têm até comentários de 9 anos atrás!

    Botão Voltar ao topo
    Fechar