Assisto aos filmes com legendas em inglês ou em português?

Quem estuda inglês sozinho e faz uso da internet para isso, certamente curte assistir a séries e filmes online. O problema é que muita gente não faz a menor ideia de como tirar proveito disso para aprender inglês. Assim, uma das dúvidas mais frequentes está relacionada às legendas: assistir aos filmes e séries com as legendas em inglês ou em português?

A pergunta parece simples e inofensiva; já a resposta não é tão simples o quanto muitos pensam que é. Infelizmente, não há uma resposta satisfatória.

Mas, antes de seguir este assunto, tenho de tocar em um ponto que muita gente ignora.

Por que você assiste a filmes e seriados?

Você assiste a filmes por prazer ou sempre para aprender algo?Você já parou para pensar nisso? Quando você decide tirar um momento para assistir ao seu filme ou série favoritos, por que você faz isso? É para relaxar ou para aprender inglês?

Essas perguntam soam como absurdas, mas as pessoas tendem a achar que todas as vezes que vão assistir a um episódio de sua série favorita o objetivo é o de estudar inglês.

É preciso saber diferenciar as coisas: assistir por prazer (por simples diversão) é uma coisa e assistir com fins de aprendizado é outra.

O curioso é que na maioria das vezes as pessoas estão tão presas a essa coisa de aprender inglês que acham que todas vezes que forem ao cinema (ou assistir a algo em casa) elas terão a obrigação de estudar o inglês usado nos filmes.

Não sei você, mas eu frequentemente assisto a um filme ou seriado por prazer. O objetivo é relaxar, distrair, sair da rotina. Então, por que é que tenho de me preocupar se coloco as legendas em inglês ou português? a intenção é apenas assistir a algo e passar o tempo (relaxar). Naquele momento a ideia não é fazer uma análise das palavras, expressões, gírias, estruturas gramaticais usadas no filme. Nada disso!

Quando você começar a diferenciar essa coisa de assistir por prazer e assistir para fins de aprendizado, você certamente passará a aprender muito mais coisas naturalmente. Seu cérebro saberá que em um momento não há obrigação de estudar, mas sim de relaxar, curtir o filme (ou seriado) .

Claro que ao assistir a um filme por prazer você poderá aprender algo. Quando eu estou assistindo a algo em inglês, acabo aprendendo alguma coisa que não sabia. Mas, eu não paro de assistir para procurar no dicionário ou ler a gramática. Eu simplesmente continuo assistindo e depois – se eu lembrar! – posso pesquisar aquilo. O fato é que naquele momento, eu quero apenas relaxar.

[Dica » Às vezes, muito raramente, quando eu ouço algo interessante e quero estudar aquilo depois, eu anoto em meu celular ou em um bloquinho de papel que esteja por perto. Faço isso apenas quando algo – expressão, frase, gírias, combinação de palavras etc – realmente chama minha atenção.]

Assistir para Aprender Inglês

Legendas em inglês ou em português??Você está lendo esta dica porque deseja usar filmes para aprender inglês. Logo, quer saber se deixa as legendas em inglês ou em português. Então, vamos lá!

Antes saiba que cada pessoa tem um estilo de aprendizado. Portanto, você poderá usar as legendas de um jeito enquanto sua amiga usará de outro.

Quem está fazendo certo?

As duas pessoas! Se vocês estiverem aprendendo e se beneficiando do modo (método) que cada uma tem, parabéns! Sigam fazendo isso e vão adaptando o que foz preciso adaptar.

O fato é que assistir algo com as legendas em inglês ou em português dependerá de algumas coisas: seu nível de conhecimento da língua inglesa, sua capacidade de ouvir, ler e entender inglês. Além disso tudo, dependerá muito mais da sua força de vontade para usar as legendas a seu favor.

Para facilitar, vou dar algumas dicas de acordo com os níveis de inglês de cada um. Acho que vai ficar mais fácil.

Iniciantes

Seu inglês é básico. Você ainda não sabe muitas palavras, muitas expressões, muitas gírias que a língua inglesa tem. Você também não consegue perceber a malícia no tom como algo é dito. E aí!? O que fazer!?

Nesse caso, você pode escolher uma cena de seu seriado favorito e copiar as legendas em inglês para um caderno. Depois, estude o diálogo. Procure entender as palavras, expressões e tudo mais que estiver nele. Para isso é só usar as legendas em português para entender melhor.

Depois de copiar e estudar as falas, ouça o diálogo várias vezes para aprender o modo como ele é pronunciado. Não foque apenas no som das palavras, vá além. Ou seja, nada de ficar preocupado em ver como o ator faz o som do “th” ou a diferença entre beach e bitch. Preste atenção ao modo como cada frase é dita: pronúncia, entonação, ritmo, velocidade etc. Isso ajudará você a melhorar a sua capacidade de ouvir inglês.

Após ouvir o diálogo várias vezes, tente repeti-lo em voz alta. Procure imitar ao máximo o modo como os atores interpretam cada fala. Isso ajudará você a desenvolver o speaking em inglês.

Enfim, aqui o importante é usar as legendas em inglês e em português para ajudar você a comparar como as duas línguas são colocadas na prática. Você deverá usar as legendas nas duas língua e assim tirar proveito das informações que conseguir colher.

Na dica Aprender Inglês com Filmes, dou um exemplo de como fazer usando uma cena do filme The Avengers. Clique aqui para ler.

Intermediário

Você já sabe um pouco mais de inglês. É capaz de acompanhar com mais naturalidade um diálogo. Para você a dica é a mesma que dei aos iniciantes. No entanto, podemos dificultar um pouco mais.

Para isso, basta repetir as falas da cena escolhida ao mesmo tempo que os atores falam. Você pode fazer isso mentalmente (para entrar no ritmo) e depois partir para a prática e falar em voz alta mesmo.

Isso ajudará você a melhorar o seu speaking e rapidez na fala. Em outras palavras, é uma maneira interessante de você destravar o seu inglês. Para facilitar deixe as legendas em inglês para ajudar a lembrar cada frase.

Depois, quando achar que está com todas as falas na ponta da língua (ou pelo menos as mais interessantes) retire as legendas e tente repetir tudo de memória.

Se você fizer isso com um trecho de 20 minutos de duração, você passará um bom tempo estudando o filme ou episódio da série. Garanto a você que será um aprendizado e tanto. Um salto no desenvolvimento da sua fluência em inglês. Experimente!

Avançado

Ok! Você já é o cara no inglês. Sabe coisa pra caramba! Entende bem! Já manja de muitos paranuês. Então, por que é que você está querendo saber se deve deixar as legendas em português ou em inglês.

É óbvio qua a dica para você é que tente assistir com o som original e sem legendas. Use as legendas em inglês apenas quando precisar tirar uma dúvida, confirmar algo que não entendeu direito e que julga necessário aprender.

Enfim, no nível avançado as coisas mudam e seu cérebro passar a aprender de outro jeito. Vai por mim! O nível aqui é outro e você não precisará bater a cabeça com essas coisas de legendas em inglês ou em português.

Conclusão

Como dito antes, cada pessoa tem um jeito de aprender inglês. Isso tem a ver com o texto Qual o Melhor Método para Aprender Inglês, que escrevi aqui tempos atrás. Ou seja, você certamente, em algum momento ao longo dos seus estudos, encontrará uma maneira interessantes de usar as legendas em inglês ou em português.

O importante é experimentar várias ideias e assim ficar com aquela(s) que considerar interessante e que se adeque ao seu estilo de aprendizado.

O resto é tudo uma questão de se envolver com o inglês, melhorar o seu vocabulário e nunca desistir. Para ajudar mais, leia os textos dos links abaixo.

Ah! Se você tem alguma dica sobre como usa as legendas dos filmes para aprender (estudar) inglês, deixe-a aí na área de comentários abaixo. Sua dica poderá ajudar e estimular outros estudantes. Até a próxima! 😉

Etiquetas

Um Comentário

  1. Esta dica é muito interessante. Embora a minha situação seja ao inverso da que a maioria de vocês, em que já falo inglês e estou a aprender português, quero compartilhar com vocês algumas das minhas experiências.

    Para mim, o que eu faço depende da maneira em que um filme seja gravado ou feito disponível a mim. Se é gravado na televisão (por exemplo, um filme brasileiro que está a ser transmitido como parte da programação normal), é provável que as únicas legendas disponíveis vão ser as em inglês. E mesmo então, não fosse ser
    possível desligá-las. É apenas quando compro um filme em português, ora do Brasil ora de Portugal, que tenho a opção de escolher quais legendas para usar. Talvez as minha opções sejam mais limitadas porque não estou a aprender inglês, o idioma mundial!

    Para além disto, acho que te tem experiências diferentes de acordo de quais legendas serem escolhidas. Quando eu uso as legendas em inglês, tendo a passar o filme inteiro tentando reconciliar o que está escrita no ecrã com o que as personagens estão a dizer. Frequentemente, o que é dito não corresponde exatamente com o que dizem as legendas, tornando isto um exercício em interpretação rápida entre uma
    língua e a outra. Acho que isto pode também levar a confusão porque os tradutores dão licença a como traduzem os diálogos para que a fala pareça mais apropriada na língua da audiência. Muitas vezes, isto significa que as legendas não cumprem exatamente com o que é realmente dito e às vezes, a diferença pode ser muito grande!

    Hoje em dia, prefiro ver um filme com as legendas em português ligadas. Isto torna-se então uma maneira melhor para aprender porque em vez de reconciliar as legendas com uma tradução de mais alguém, fica um exercício em acompanhando as palavras como estão faladas e apanhando os sons. Invariavelmente, tenho de ler muito rapidamente para seguir as legendas mas acho que isto dá uma melhor experiência
    em relação à aprendizagem.

Botão Voltar ao topo