logo

  • PRINCIPAL
  • CURSOS
  • EBOOKS
  • PODCASTS DE INGLÊS
  • CONTATO
  • COLABORE
facebook
linkedin
rss
twitter


Início » Gramática da Língua Inglesa » Gramática: O uso de “be supposed to”

09
JUL
2012

Gramática: O uso de “be supposed to”

por Denilso de Lima
5 Comentários
Share Button
“Be supposed to” é uma dessas expressões muito usadas em inglês e que para ser traduzida para o português dá um nó na cabeça de muita gente. Vários outros sites e blogs já abordaram algo sobre ela. Então, hoje chegou a vez do Inglês na Ponta da Língua dar alguns pitacos a respeito.
Veja que essa expressão tem em seu início a palavra “be”. Isso significa que para usá-la corretamente você deverá saber conjugar o verbo “be” em inglês. Não tem como escapar! Você tem de saber o básico do inglês: I am, you are, he is, she is, etc. (leia mais clicando aqui); e também, I was, you were, they were e tudo mais que envolva o verbo  “be”.
Be Supposed To

Mas, como o objetivo aqui não é falar do “be”, vamos tratar da expressão “be supposed to”. Para facilitar as coisas vamos aprender os três usos mais comuns dessa expressão e assim ficar com ela na ponta da língua.

O primeiro uso refere-se ao fato de dizer a uma pessoa o que ela deve ou não deve fazer. Isso pode geralmente envolver uma regra ou algo estipulado por uma autoridade (governo, pais, chefe, diretor, etc.). Veja os exemplos,
  • I’m not supposed to tell anyone what really happened. (Eu não devo falar nada do que aconteceu para ninguém.)
  • You’re not supposed to speak Portuguese in your English class. (Você não deve falar português na aula de inglês.)
  • Only cyclists are supposed to use this path. (Somente ciclistas devem usar esta via.)
  • What time are they supposed to be here? (A que horas eles devem estar aqui?)
  • She’s supposed to help us. (Ela tem a obrigação de nos ajudar.)
  • You’re not supposed to smoke here. (Não é permitido fumar aqui.)
Outro uso dessa expressão tem a ver com o fato de que algo era esperado ou que deveria ter acontecido. Trata-se de uma expectativa passada. Nesse caso, geralmente dizemos “was supposed to” ou “were supposed to” (veja o uso de “be” no passado). Vamos aos exemplos:
  • They were supposed to be here. (Era para eles estarem aqui.)
  • The meeting was supposed to take place on Tuesday, but they called it off. (Era para a reunião ter acontecido na terça-feira, mas eles a cancelaram.)
  • No one was supposed to know about that. (Não era para ninguém saber disso.)
  • Today was supposed to be sunny, but it’s raining. (Era para estar fazendo sol hoje, mas está chovendo.)
Por fim, o terceiro uso de “be suposed to” expressa a ideia de que muita gente acredita (acha, pensa) que algo é verdadeiro, mas você meso não acredita ou discorda da opinião geral. Veja,
  • This house is supposed to be haunted. (Dizem que essa casa é assombrada.)
  • She is supposed to have a lot of money. (Dizem por aí que ela tem muito dinheiro.)
  • This restaurant is supposed to make excelent saladas. (Dizem que este restaurante serve excelentes saladas.)
Como você pode observar para cada um dos usos o modo como traduzimos a expressão “be supposed to” muda. É preciso prestar muita atenção a isso para evitar confusões. Caso você queira aprender outras maneiras de traduzir essa expressão, leia a dica “Como traduzir ‘BE SUPPOSED’?”, no excelente blog Tecla Sap. Tenho certeza que as dicas de lá com as dicas que você leu aqui no Inglês na Ponta da Língua ajudarão você a ficar ainda mais craque nesse assunto.
Para encerrar de vez o assunto, anote aí que há em inglês uma pergunta muito comum, usada para sabermos o que devemos fazer em determinada situação: “What am I supposed to do?” (o que eu devo fazer? | O que eu tenho de fazer?). Tenha-a na ponta da língua, pois ela é bem comum em inglês.
That is all for today, guys. Take care!
  • Vanessa Monteiro

    Bom tema para esclarecer pois os alunos realmente fazem muita confusão no uso do "be supposed to".

  • Natália

    Acabei de descobrir seu blog, e estou encantada! Congratulations for your work! I just want to ask you something: a little more attention to typing errors, they can cause confusion!

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    Natália, Thanks for commenting here. Just wanna ask you something as well, if I may: whenever you spot a typo, please send us an email or mention them in the comment area. We'll be more than happy to correct them.Best,Denilso de LimaCURTA NOSSA PÁGINA NO FACEBOOK

  • http://www.blogger.com/profile/00029661481452954684 André

    Ola Denilso,

    Estou com uma pequena dúvida sobre o “be supposed to”, no tempo verbal (simple past), não deveria o be supposed to ficar suppose to? como no caso do “used to” e “use to”?

  • Dom Loki

    Oi Denilso, gostaria de saber se posso traduzir essa frase: Is it supposed to rain tonight? Com: Vai chover hoje à noite? Nesse caso não consigo encontrar um tradução que equivala ao português, desde já agradeço a lot, quero dizer muito,lol!

» Digite aqui sua dúvida!

» Junte-se a nós!

Curta no Facebook; Circule no Google+; Assine via RSS; Siga no Twitter; Baixe na iTunes; Adicione no LinkedIn

» Receba Dicas em Seu Email

» Dicas Mais Lidas

  • Os Palavrões em Inglês
  • Inglês na Ponta da Língua - Dicas de Inglês
  • Textos em Inglês para Iniciantes
  • Connected Speech: o que é isso?
  • Texto para Iniciantes com Atividades
  • Os Piores Palavrões da Língua Inglesa
  • Preposições In, On, At (tempo)
  • Seguem Abaixo Os Resultados Para Sua Pesquisa!
  • Como dizer DE NADA em inglês?

» Curta no Facebook

» Denilso de Lima

Denilso de Lima

Profissional da Área de Ensino da Língua Inglesa. Palestrante. Autor. Pesquisador. Teacher Trainer. Responsável pelo Inglês na Ponta da Língua (blog, fanpage, cursos). Mais de 15 anos atuando na área de ensino de inglês e 7 na área de formação de professores de língua inglesa.

Ver Perfil completo →

» Vale a pena ler

Como dizer Vamos Fazer Bonito em inglês?
mai 13, 2013
Como dizer vacilar em inglês?
mai 10, 2013
Como dizer Tô Fora em Inglês?
abr 30, 2013
Como dizer estar na pindaíba em inglês?
abr 19, 2013
Como Dizer Juiz em Inglês?
abr 18, 2013

» Siga no Twitter

  • Twitter feed loading

» Arquivo do Blog

  • » 2013 (114)
    • » maio (12)
    • » abril (29)
    • » março (27)
    • » fevereiro (23)
    • » janeiro (23)
  • » 2012 (244)
    • » dezembro (19)
    • » novembro (16)
    • » outubro (20)
    • » setembro (13)
    • » agosto (11)
    • » julho (16)
    • » junho (20)
    • » maio (30)
    • » abril (41)
    • » março (27)
    • » fevereiro (15)
    • » janeiro (16)
  • » 2011 (215)
    • » dezembro (16)
    • » novembro (15)
    • » outubro (21)
    • » setembro (16)
    • » agosto (19)
    • » julho (14)
    • » junho (17)
    • » maio (19)
    • » abril (10)
    • » março (24)
    • » fevereiro (20)
    • » janeiro (24)
  • » 2010 (205)
    • » dezembro (12)
    • » novembro (14)
    • » outubro (20)
    • » setembro (16)
    • » agosto (19)
    • » julho (18)
    • » junho (18)
    • » maio (17)
    • » abril (17)
    • » março (18)
    • » fevereiro (17)
    • » janeiro (19)
  • » 2009 (277)
    • » dezembro (15)
    • » novembro (22)
    • » outubro (24)
    • » setembro (24)
    • » agosto (19)
    • » julho (24)
    • » junho (27)
    • » maio (24)
    • » abril (27)
    • » março (37)
    • » fevereiro (17)
    • » janeiro (17)
  • » 2008 (194)
    • » dezembro (7)
    • » novembro (12)
    • » outubro (18)
    • » setembro (23)
    • » agosto (23)
    • » julho (12)
    • » junho (15)
    • » maio (19)
    • » abril (19)
    • » março (14)
    • » fevereiro (14)
    • » janeiro (18)
  • » 2007 (203)
    • » dezembro (10)
    • » novembro (12)
    • » outubro (18)
    • » setembro (6)
    • » agosto (23)
    • » julho (10)
    • » junho (13)
    • » maio (17)
    • » abril (22)
    • » março (28)
    • » fevereiro (28)
    • » janeiro (16)

© Copyright 2013 Denilso de Lima
 
rss twitter facebook linkedin apple google+
Tweet