Como aprender as preposições da Língua Inglesa?

Certa vez perguntei a um americano sobre as preposições em inglês. Entrei em desespero ao ouvir que ele não era capaz de me explicar o uso delas. Como assim!? Se o cara é americano, como é que ele não sabe me explicar isto?

Pense bem! Você sabe quais são as regras para usarmos as preposições em português? Você já parou para pensar nisto!? Eu também não! Nem sei se há regras!

Isto nos leva a concluir que preposições em inglês têm de ser aprendidas naturalmente. Não há regras que consigam explicar o uso delas. No entanto, Em alguns momentos é fácil saber que preposição usar:

  • on” antes dos dias da semana – Sunday, Monday, Tuesday, etc;
  • in” antes dos meses – January, February, March, April, etc;
  • at” antes de horas – 7:30, 5:40, 10:00, etc.

Antes de continuar lendo sabia que você pode aprender mais sobre as preposições lendo os seguintes posts:

Infelizmente, na maioria das vezes é simplesmente impossível tentar encontrar uma lógica: em português dizemos “depender de”; em inglês nada de dizer “depend of”, o correto é “depend on”; “sonhar com”, “dream about” ou, dependendo do caso, “dream of”. Em outros casos nós usamos preposições e eles não: “estou com medo”, “I’m afraid”; “gosto de…”, “I like…” Ou vice versa, “ouvir”, “listen to”.

Eles ainda costumam usar preposições apenas para dar certa expressividade no modo de falar. Ou seja, não há nada de errado em “come to my house some time” (venha à minha casa um dia destes ), porém para ficar mais natural é melhor dizer “come on over to my house”.

Isto a gente só aprende com o tempo, com a vida, usando a língua. Não adianta querer decorar! Simplesmente, temos de ouvir e ler muito. Você jamais encontrará todas as informações em um livro! Algumas preposições podem ser aprendidas por meio de certas regras e peculiaridades; entretanto, o ideal é que ao encontrar uma preposição em um texto você veja como ela está sendo usada. Observe se há algo de especial no seu uso. Caso você perceba algo curioso e interessante, anote em seu caderno e procure fazer uso do que você aprendeu.

Um exemplo disto é o seguinte: “get on the bus” e “get in the taxi”, “entrar em um ônibus” e “entrar em um táxi”, respectivamente. Observe que com ônibus diz-se “get on”; com táxi, “get in”. Cada meio de transporte exige uma preposição diferente: “on” ou “in”. É a isto que você deve prestar atenção. Não adianta ficar querendo saber o porquê de ser assim e não assado. O negócio é colocar isto – a expressão inteira, a combinação de palavras – na memória, usar e pronto. Aprenda que é get on the bus” e “get in the taxi”.

That’s all for now, guys! Take care!

  • Aline

    Preposições…aff.. tanto em português como em inglês a coisa é complicada. Quando vc pensa que está usando a preposição certa, descobre em um curso para concurso que tá tudo errado..rsrs.. revolta, viu! Mas não é por falta disso que a comunicação deixa de fluir.É engraçado como a gente procura falar o inglês corretíssimo e o português apenas flui… nem se pensa nos meios para se expressar…Sou a favor de ver muito seriado – uma fala bem atual, pode ser até errônea, mas o que interessa – ao menos até eu apurar os meus ouvidos – é entender o que se fala e me adaptar ao modo que os ingleses e americanos falam…o mal de tudo é que o cérebro insiste em querer moldar o inglês ao modo da língüa nativa, no caso, o português. E aí, complica, né?

  • Mahra

    Hello, DenilsoNo exemplo de preposições usadas para o transporte, seria certo eu dizer "get on the subway" or "get in the subway"?

  • Anonymous

    Olá, as preposições para transporte você deve usar "By" ou seja, by subway, by bus, by car e etc… porém existe uma excessão como quando eu quero dizer "a pé" neste caso não uso o by e sim o "on", ou seja, "On foot".ex.I always go at school by subway.ouI never go to the movies on foot.

  • Anonymous

    Eu queria saber o uso da preposição bay.

  • Anonymous

    nao sei como hei-de usar as preposições :xpode-me dar uma breve explicação ?

  • Anonymous

    ex.I always go at school by subway.isso daí n tá errado ñ? o certo não seria:i always ( ou usually ) go TO school by car.

  • Anonymous

    Vc parece estar escrevendo pra mim qdo refere-se a "mania de ter que saber o porque disto ou daquilo", eu estou aprendendo muito contigo.ObrigadaSandra Bomfiglio

  • Anonymous

    Seria bom, meus caros, nao nos esquecermos do Portugues !!

  • Anonymous

    Nossa, eu achava preposições a coisa mais dificil de se compreender, mas agora q visitei esse site vi q isso não corresponde a realidade.Estou muito feliz, pois amanha vou fazer um teste e esse conteudo vai me ajudar muito… Obrigada Jesus Titi Carvalho

  • Anonymous

    by the way…its get on the subway

  • Anonymous

    O que é certo: "My brother often travels by car" or"My brother often is traveling by car"

  • Anonymous

    gentee porque usamos on nesta frase?I walk alone ON the beach thinking about a way out?beijos

  • BIOHELENA

    I´m very pleased with this site and using it a lot with my students thank you!!!Denilso de LimaBecause, I teach at an estate school and they don´t have books there so it´s helping me a lot be "link" with your site.Valeu

  • BIOHELENA

    Hi DenilsoI want to thank you!!!I teach at an estate school and we don´t have books there, so it is great to have a site like that. I have been using a lot.And also i gave the link to my students, because they are all in the net …Valeu PS:ah! as preposições estão certas aí???Helena

  • Anonymous

    Denilson, I would like clear a doubt about prepositions:Is it correct?Public transport- is used to preposition onPrivate transport- is used to prepositon inVera

  • Loise

    Sempre tenho dúvidas sobre o OF ou of the, qndo usar…Tem algumas palavras juntas que não se usa of…por exemplo: Trabalho de Matemática é Mathematics Work, e não, Work of Mathematics…claro q esse exemplo é simples, tlz fácil de ver como é a maneira correta, mas e qndo formos traduzir textos do inglês para o português??ex.Os mecanismos de transmissão de doenças infecciosas são bem conhecidos e tratados na literatura Como fica a tradução disso??The mechanisms of transmission of infectious diseases are well known and treated in the literature…fica muito ao pé da letra não fica???

  • Anonymous

    quais são as preposisões em inglês???

  • Anonymous

    Genteeeh eu tava procurando0 matéria de preposiçao pra provaaahe enquanto0 a querer saberr todas quero0 isso bem longeeh d mim!!!kkkkkapenas vo0 aproveitaa o tantim q eu to aprendendo0 e depoi me preocuparei com coisas mais sérias!!!!mais mesmo assim valeu muito a pena eu ter visitado esse saiteeee!!!agoraaa …..só quero veee quando eu começaaa a estuda isso pra valer mesmo …, ai é q eu quero veeeh!!!haja saite pra eu pesquisaaa ,haja saite!!!kkkkkkkkkkkk!

  • kenny rogers

    Gostei muito das dicas Denilson, você é um grande conhecedor do idioma, quero um dia poder saber o tanto quanto, parabens.

  • Anonymous

    nossa meo axei super bacana este site..ki legal dá pra aprender msm…

  • Anonymous

    Varias vezes me pergunto, sera que eu uso o for ou o to. Isso ainda pega pra mim, e estou vivendo aqui nos USA faz 1 ano ja.O negocio e ler messmo, enfiar a cara nos livros e adaptar-se com o idioma, sem querer explicacao de td!

  • Anonymous

    De uma maneira simples:Quando conseguimos ficar em pé num meio de transporte, usamos ON (on the bus).Quando não conseguimos,usamos IN (in the car).

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    Pergunta ao Anônimo aí de cima:No caso de moto e bicicleta [que são meios de transportes] nós então devemos ficar de pé, né? Afinal, em inglês o certo é "on the motorcycle" e "on the bicycle".Minha maior dúvida é o fato de eu nunca ter visto alguém viajar de um canto a outro em pé em cima destes meios de transportes.Conclusão: NÃO HÁ REGRAS, GENTE! O QUE HÁ É O TAL DO USO! OU SEJA, ELES USAM ASSIM E NÃO SE FALA MAIS NISTO. APRENDAM A COMBINAÇÃO CORRETA SEM SE PERGUNTAREM PORQUÊ!

  • Anonymous

    Denilson, eu estava lendo outro dia uma frase que você colocou…Que a babá dizia que ia colocar o bebê para dormir e ela falou e terminou em "mico" Não consigo encontrar esse comentário…..Alguém tem ou sabe como encontro?

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    Este texto não é deste blog! Você tem de procurar no site do Ulisses: <a href="http://www.teclasap.com.br/blogwww.teclasap.com.br/blog<br />É lá que tem um monte de coisas sobre micos!;)

  • Chácara Boa S

    por favor postem uma atividade com preposiçoes.Obrigada

  • Anonymous

    Achei superlegal estes comentários e respostas.Parabéns a todos! bjusssssss. k.D'ávila

  • Anonymous

    Olá Denilson,E quando o uso da peposição vem no final de uma pergunta? Exemplo: Who do you study with? Eu ainda não entedi esse tipo de colocação.

  • Anonymous

    Olá Denilson!!!Valeu pelas dicas.Sou estudante de Letras/Inglês e estava muito preocupada, pois amanhã tenho um seminário para apresentar e não sabia exatamente o que falar. Suas explicações me ajudaram muito.

  • Anonymous

    faltou p preposição for.Corrigi ai pois tem muita gente que procura.Um abraço Patricia

  • Anonymous

    The use of correct pepositions in English, we can achieve it just practising of them. Vera

  • PLAFstudies.com

    I've been learning English since I was a teen. Even nowadays I have to face some doubts about what preposition to use. It was one of the most difficult grammar points I had to deal with. You can't even think of comparing them to Portuguese at all.Paulo Franca, PLAFstudies.com

  • Vera

    Congratulations by the last meeting in Sao Paulo, you deserve the best. By the way how could I say in English "Fotocopia autenticada" e "Cartório" ? because I've had some problems this week to explain this collocation, trying to solve some personal papers.

  • oxford dictionary

    ish preposicoes é uma coisa que esta quebrando o meu cranio, estudei english há quatro anos aprendi a conjugar os verbos, mas falo english todo errado devido ñ ter estudado gramatica….

  • José Demarco

    Very good site, it explains correctly the use of prepositions in English. Unlucklly human languages are not logically constructed, they are, as all human abstract thinking, subjective.Language is the social sistem; parole is the speaking, individual, subjetive and impossible to be equal to another one.

  • wellington

    Denilson, e a preposição by?

  • http://www.blogger.com/profile/09800133991806317330 eleeelafsa

    Parabéns pelo Blog que cada dia fica melhor!!!Visito sempre e já recomendei aos meus alunos,Fique Com Deus!CelesteFeira de Santana_Ba

  • http://www.blogger.com/profile/09984725680418262787 jaiane rodrigues

    Denilson, você disse que para bus usamos get on e para taxi get in. Minha pergunta é a seguinte: se usarmos, ao invés de get on the bus, get in de bus os americanos compreendem o que queremos dizer??

  • Newmar

    Hi,Denilson! Congratulations on your blog!It contains a wealth of historical tips; all of which really comes in handy for anyone who's 'obsessed' with learning ESl. By the way, rumor has it that rarely do you see anyone who happens to succeed a tough, challeging exam as the CPE test without failing one of the five sessions; that is: reading, writing, speaking, listening or the use of english (which is thought to be the most cunningly difficult part.)Would you mind telling us a little about what was the exam like for you? What were your strenghts and weekness. What's more, what was the 'one thing' that cause you to eventually bring it off.Thanks a bunch!Newmar

  • Carlos

    how come there is no answer for the last question there son ?? lol….chickened out , have u ??!!well , good luck bruv !!!lmao

  • ROBERTOKE

    Esta é um texto de que não curte as regras gramaticais, né seu Denilso? rsrsrrsrsBrincadeiras à parte…Venho buscar a informação (depois de velho – autodidáta e que tem filha aprendendo o "novo inglês") se é que me entende, e gostaria de algo mais elaborado que isso. Onde eu poderia me deparar com texto específico, compro na loja?Sua indicação seria muito conveniente para mim, por favor, me indique algo.Um grande abraço e 1 big parabéns pelo seu trabalho aqui.

  • Anonymous

    Denilso gostei muito das suas explicações em relação ao many, much, a lot of e a lot, gostaria de saber também a diferença entre all e whole, obrigado!

  • MARCOS VINICIOS CARV

    gente, sobre o uso de ' Get on the bus '' e get in the taxi'' tem uma explicação sim.Exemplo:Se você puder ficar em pé em qualquer meio de transporte, use o on.Exemplo. ]Get on the bus.Get on the truckI'm on the plane.I'm on a boatI'm on the subway.E por ai vai.Se você não puder ficar em pé no meio de trasnporte utilizado, fale in.Get in the car,Get in the taxi.

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    Marcos, e o que você me diz de "get on a bike" ou "get on a motorcycle"? Você pode ficar em pé enquanto está neles?A verdade é que – como me disse um professor americano – não há explicação. As pessoas podem até tentar, mas o que realmente importa é o uso da língua; pois as explicações para o uso das preposições (invenções de regras) não funcionam jamais.:-D

  • http://www.blogger.com/profile/17963694484265261525 Katielle Bernardes

    ATÉQ NÃO É TÃO DIFICEL EU TENHO FACILIDADENAS PALAVRAS INGLESASAS PREPOSIÇÕES MAIS OU MENOSEU ESTOU ESTUDANDO PAAR PROVARSRSR''bY?kAtIeLlE

  • http://www.blogger.com/profile/16502752596175814955 Amanda Élen

    Olha seu blog é ótimo, eu já tentei aprender inglês em cursos e nao deu certo pq eu nao tenho paciência, vc tem um lista ou sei lá dicas de textos ou do que se ouvir em inglês???

  • Anonymous

    Bom dia, Eu me interessei pelo livro Gramática de Uso da Língua Inglesa mas no site do Submarino esta indisponivel, como faço para comprar?ObrigadaNatália

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    Olá Natália,Você pode encontrar o livro em oitros livrarias online: Saraiva, Siciliano, DISAL, SBS, Americanas, Curitiba, Cultura, etc. Ou ainda adquirir direto do site da editora Campus/Elsevier.

  • http://www.blogger.com/profile/05072736529690869706 Guilherme Nunes

    Muito bom.. sou iniciante no inglês e já tenho algumas dicas, graças a vocês..

  • Daniel

    É galera! A coisa é complicada. Eu também fico desesperado querendo aprender tudo de uma vez mas não adianta. Quando aprendo uma maneira, descubro outras três. E a confusão só vai aumentando. O que eu acho pior no Inglês são as preposições e o Phrasal Verbs. Mas acho que as Prepositions são as vencedoras da confusão. Saber quando usamos ou não… sei lá. Temos q nos esforçar muito para não desistir

  • Isaque Teixeira &reg

    Caro Denilso, primeiro quero comprimentar você pelo excelente Blog. Moro na Suiça já faz 7 anos aqui falamos Francês mas estou estudando inglês faz 3 anos, comecei a estudar sozinho por necessidade, já que o meu trabalho "exigia" isso, faço o periúdo da noite e fico na recepção sozinho das 22h ás 7h da manhã, como deve imaginar aqui atendemos clientes de várias partes do mundo, muitos ingleses por sinal, no começo fiquei desesperado pois não sabia nem contar até dez em Ingês! Os colegas da recepção brincando me diziam para me comunicar por gestos rs, eu por vontade propria rapidamente comecei a mudar esta historia, um amigo meu, Espanhol me ofereceu um curso da BBC já muito antigo mas em PDF e mp3, um super curso com 96 aulas, comecei a estudar todas as noites um pouco, tenhos os audios no celular que eu escuto muito, e posso lhe dizer que hoje me viro muito bem com os clientes! outro ponto importante é que cada estagiário que vem aqui trabalhar falando Inglês (que são quase todos) peço que falem comigo unicamente o Inglês. Para finalizar creio que a persistência e a vontade de aprender são sem duvida o melhor aliado para se falar outra língua. Gostaria de deixar aqui este meu testemunho e um forte abraço, boa continuação com o Blog.Isaque Teixeira

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    Hey Isaque, thanks for your message. Your testimonial is a wonderful example that the more one studies, the more they will learn and develop. Congrat for that! Take care!

  • theoverseas.uk

    parabéns grande Denilson,por nos ajudar mto com suas explicacões.principalmente pra muitos que não tem condições de fazer os caríssimos cursos de inglês que só enrola..2 anos e só gramática do verbo to be,,só uma coisa.perguntei pra uma amiga inglesa aqui quanto ao get in the taxi and get on the bus, ela disse que há uma explicação sim para esta setença!get in the taxi vc usa porque é pra vc,está a sua disposição,,take your time…vc entra quando vc quiser,desde que pague no final mais caro é claro,lolo…..e o ônibus,está caminho e vai passar,não podendo te esperar..por isso vc usa a expressão get on the bus… como jump on…..vc ao pé da letra vai pular no ônibús..foi o que entendi,,se voçê quiser brigar,brigue com minha amiga laura macnamann..lolespero ter colaborado..jejesaúde e paz,o resto a gente corre atrás.

  • http://www.blogger.com/profile/16935682125749058062 Lopes

    Voces devem usar ON para transportes publicos. Nao esquecam ON para bicletas e motocicletas. Also we can ride on animals… horses e bulls etc, lolDenilso seu blog e show de bola. You really know what you are doing? Congratulations!!! You are the best!

  • http://www.blogger.com/profile/09801988634239042579 Patrícia

    DenilsoInteressante falar desse assunto. Sou professora de inglês e também, até agora, não consegui localizar regras específicas para o uso de preposições. Daí cheguei a conclusão de que temos mesmo que ver a maneira como as preoposições são comumente usadas. Só gostaria de confirmar se o correto é dizer "on the subway" ou "in the subway". Acredito que é a primeira opção, mas quando pesquiso textos em inglês, encontro ambas as opções. Você sabe qual delas é a mais utilizada? Ou ainda se ambas podem ser utilizadas? Muito obrigada e parabéns pela iniciativa!

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    “In the subway” ou “on the subway”?

    As duas formas estão corretas, Patrícia. No entanto, muda o sentido.

    Se eu estive no metrô, sendo conduzido por ele a algum lugar, eu digo “on the subway”, como em “I’m on the subway right now”.

    Mas caso eu esteja falando que algo acontece ou aconteceu) ao sistema do metrô, então é bem provável que direi “in the subway”. por exemplo, “The rush hour in the subway is a chaos”.

    Somente com inúmeras sentenças podemos verificar esses dois usos e suas nuances. Portanto, sempre que encontrar uma ou outra, analise a sentença e o contexto que está sendo expresso para entender melhor.

    😉

  • Anonymous

    Se o uso ao entrar é "get on" e "get in" significa que ao sair será "get off" e "get out", respectivamente?

    • http://www.facebook.com/daan.vilela Daniel Vilela

      yes

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    Depende do contexto, meu caro!

  • Tais

    Preposições não são de Deus hauhauhau

  • Augusto Andrade

    Não são de Deus… mesmo….lol

  • Vera Graña

    Hi Denilson, concerning using of prepositions, is it true use "on" for public transport and "in" to private transport? for instance get on the train or get in the car.

    • http://www.inglesnapontadalingua.com.br Denilso de Lima

      Some people really try to make use of this lame explanation. But I don't like it at all! :)

      • http://www.facebook.com/daan.vilela Daniel Vilela

        actually, “get on the bus” is because of that little stair, we “subimos” on the bus. and “get in the taxi” is because we just “entramos”.

  • denilsolima

    Natalia, obrigado por seu comentário. Mas, infelizmente, não há regras para o uso das preposições em língua nenhuma. Todos os linguistas e profissionais da área falam sobre isso. O que você menciona – regência – não se resume à regras, mas sim ao uso prático e natural da língua. Enfim, um assunto amplamente discutido em livros, sites, cursos, etc., voltados para profissionais da área e também apresentados aos alunos de forma mais descomplicada. 😉

    Há várias outras dicas sobre esse assunto aqui no blog e certamente você entenderá melhor a respeito se as ler.

    😉

  • denilsolima

    Pois é Natália! Mas, não se trata de uma lógica explicável. Trata-se apenas do modo como as palavras são combinadas. A isso damos o nome de Collocations. Há ainda um nome mais técnico para quando a combinação envolver um verbo e uma preposição, mas não vale a pena entrar nestes assunto técnicos de nomenclaturas linguísticas, não é mesmo?

    Você, com seu comentário acima, simplesmente repetiu o que eu digo em meus livros, cursos e textos neste blog: a preposição correta dependerá do verbo que está sendo utilizado”. Isso não é uma regra estabelecida pela Gramática Normativa, mas sim uma questão de uso natural da língua.

    😉

  • denilsolima

    Natália,

    O fato de sites e alguns gramatiqueiros (sem formação em linguística – caso do sr. Pasquale) usarem o termo regras não significa que linguisticamente falando as regras realmente existem. Posso recomendar que você leia inúmeros autores – mais renomados o campo da Linguísitca – para que você entenda isso.

    Cuidado: sites e pessoas sem formação linguística não são donos da verdade e não possuem – em muitos casos – conhecimento mais detalhado sobre assuntos linguísticos. Eles apenas usam de palavras e termos para justificarem suas palavras. Caso queira uma lista de livros para ler sobre isso posso recomendar alguns. 😉

  • denilsolima

    Ok, Natália! Então, continue lendo e você certamente entenderá isso um dia. Até lá, espero que a utopia das regras ajude você a aprender muita coisa. 😉

    • Juliano Sales

      Parabéns Denilso pela resposta, essa resposta esclareceu muitas dúvidas que eu tinha, sou profissional da área exatas então sempre tentei achar uma logica no inglês e isso foi frustante. Depois que comecei a ler e conhecer mais o seu trabalho eu tenho evoluído muito no Inglês, muito obrigado

Denilso de Lima 22/01/2007