Categoria: Collocations em Inglês

O uso da palavra ‘such’ em inglês [Parte I]

‘Such’ é uma destas palavras que causam dor de cabeça a muitos estudantes de inglês. Como eu sempre digo aqui neste blog e no livro ‘Inglês na Ponta da Língua – método inovador para melhorar o seu vocabulário’ a única saída é aprender a observar [notice] os usos da palavra. Pegar o dicionário e ler […]

Collocations e Aquisição de Fluência em Inglês

Semana passada escrevi aqui no blog um post com o título “Fluência em Inglês: Como!? De que jeito!?“, nele falei sobre a diferença entre ‘fluency‘ [fluência] e ‘accuracy‘ [exatidão]. O post fazia ainda referência ao curso ‘The Fluency Paradox‘ que fiz em São Paulo com o renomado Jeremy Harmer [visitem o blog dele], autor e […]

Greve Relâmpago no Blog

Não se preocupem! Ninguém fez greve por aqui! A situação é a seguinte: no post abaixo escrevi que para dizer ‘greve relâmpago‘ em inglês a possibilidade é ‘lightning strike‘. Confesso que meu erro foi ficar apenas nisto e ter omitido o fato de que esta combinação – lightning strike – é comum no Inglês Britânico; […]

Como encontrar os collocations que você precisa!?

[Do livro ‘Por que assim e não assado? O guia definitivo de collocations em inglês‘] Digamos que você tenha de escrever, em inglês, um texto [redação] sobre “greve“. O que fazer!? Como desenvolver o texto!? A dica é a seguinte: Faça uma lista das palavras que combinam com a palavra “greve” em português – greve […]

Collocations ajudam você a evitar os porquês!

[Do livro ‘Por que assim e não assado? O guia definitivo de collocations em inglês‘] Uma triste mania que muitas pessoas têm ao aprender inglês é o de querer saber o porquê disto ou daquilo. Por exemplo, por que em inglês se diz “throw a party” e não “make a party” ou “do a party“? […]

Collocations com a palavra ‘vegetable’

Já faz um tempo que não falo sobre collocations aqui no blog. Por isto hoje resolvi ressuscitar o tema. Para isto vamos falar sobre collocations com a palavra ‘vegetable‘ [legume, verdura, vegetal]. Eu sei que a palavra ‘vegetable‘ [clique aí para ouvir a pronúncia correta da palavra] não faz muita parte do seu vocabulário, mas […]

Vídeo: Collocations com a palavra Computer

Já faz um tempinho que não publico vídeos aqui. Então, como o Beto Gazetti e eu ainda continuamos com este projeto, decidi hoje publicar uma dica em vídeo. Abaixo você aprenderá collocations com a palavra ‘computer‘. Para complementar esta dica sugiro que você leia também o post ‘Collocations: Computer‘ que escrevi no blog Tecla Sap […]

Como é que se diz ‘levar um tombo’ em inglês?

‘Tombo‘ de acordo com o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa é o mesmo que ‘queda‘. Algumas pessoas dizem ‘levar um tombo‘ ou ‘levar uma queda‘. Outras preferem preferem ‘estatelar-se no chão‘ ou ‘estabacar-se no chão‘. Eu, particularmente, quando quero tirar sarro de um amigo digo ‘estabacar-se no chão‘. Considero a palavra ‘estabacar-se‘ uma obra prima […]

Qual a diferença entre Collocations e Phrasal Verbs?

Uma das perguntas que se tornaram frequentes ultimamente em minha caixa de emails é esta que hoje é título do post. Em workshops e palestras tanto professores quanto alunos costumam fazer a mesma pergunta. Afinal, qual a diferença entre collocations e phrasal verbs. Como já falei bastante sobre este itens lexicais [chunks of language] aqui […]

Página 5 de 12« Primeira...34567...10...Última »