Run the Gamut :: o que significa essa expressão?

O que significa RUN THE GAMUT? Como usar essa expressão em inglês? Quais as curiosidades por trás dela?

Essa dica é para quem gosta de aprender expressões em inglês.

Então, vamos lá!

Run the Gamut: significado

Para começar a entender essa expressão, vamos ver a definição de gamut no Longman Dictionary,

the complete range of possibilities

Ou seja, gamut refere-se a gama quando dizemos “uma ampla gama de possibilidades“. Por exemplo:

  • College life opened up a whole gamut of new experiences. (A vida universitária abriu uma completa gama de novas experiências.)
  • New mothers can experience the whole gamut of emotions, from intense joy to deep depression. (Mães de primeira viagem passam por um completa gama de emoções, de alegria intensa a depressão profunda.)

Assim, a definição de RUN THE GAMUT no Cambridge Dictionary é:

to include the whole range of possible things within a group or type

Isto é, ter, passar por ou experimentar uma completa gama de algo. Sua tradução vai depender exclusivamente do que está sendo dito. Veja os exemplos.

Run the Gamut: exemplos

  • Their projects run the gamut from mobile homes to luxury condos. (Os projetos deles vão desde casas móveis a prédios de alto padrão.)
  • His tastes in music run the gamut from classical to heavy metal. (O gosto musical dele tem de tudo, do clássico ao heavy metal.)
  • Her emotions ran the gamut from joy to despair. (As emoções dela variam da alegria ao desespero.)
  • Her feelings that day ran the gamut of emotions. (Os sentimentos dela naquele dia eram uma mistura de emoções.)
  • We had quite a talk. It ran the gamut from philosophy to theoretical physics. (Tivemos uma conversa bacana. Foi de filosofia a física teórica.)
  • The show runs the gamut of 20th century design. (A apresentação traz uma vasta gama de design do século 20.)

Como você pode ver a tradução de RUN THE GAMUT em português exige que você use expressões que tenham esse significado de ir desde … a …, ter de tudo (um pouco), variar de … a …, ser uma mistura de, trazer uma ampla gama de.

Procure por mais exemplos e tente trabalhar essas ideias para que você fique com a expressão na ponta da língua.

Curiosidades

Muitos falantes nativos cometem um erro em relação a essa expressão.

Ao invés de escreverem RUN THE GAMUT, acabam escrevendo RUN THE GAMBIT. A pronúncia pode até soar parecido, mas na escrita não tem nada a ver. Portanto, o certo é RUN THE GAMUT e não run the gambit.

Outras pessoas também confundem RUN THE GAMUT com RUN THE GAUNTLET. Aqui você precisa entender que RUN THE GAUNTLET significa passar pelo correio polonês, enfrentar o corredor polonês.

Para quem não sabe, o corredor polonês (ou corredor da morte) é aquele no qual um grupo de pessoas faz duas fileiras e uma pessoa deve passar correndo por elas e assim leva tapas, chutes, socos, etc. É uma forma de punição.

Nem sempre precisa ser algo violento. Por brincadeira, as pessoas podem bater no castigado com travesseiros ou qualquer outra coisa que não machuque.

Enfim, não confunda RUN THE GAMUT com RUN THE GAUNTLET. Como você viu aí, são coisas bem diferentes.

That’s all for now! Take care and keep learning!

Etiquetas
Botão Voltar ao topo