COLOCAR A PAR em inglês: como é que se diz?

Como dizer COLOCAR A PAR em inglês? Você conhece essa expressão em português, não é mesmo?

Quando nós dizemos que colocamos alguém a par de algo, a ideia é a de dizer que estamos dando à outra pessoa algumas informações sobre algo. Também é comum dizermos deixar alguém por dentro (do assunto ou situação) com o mesmo sentido.

Em português, tudo bem! Mas, como dizer esse COLOCAR A PAR em inglês? É isso que você aprenderá nesta dica. Portanto, continue lendo.

COLOCAR A PAR em inglês

Umas das expressões usadas em inglês com esse mesmo sentido é FILL someone IN ON something. Veja a definição dada no Cambridge Dictionary é a seguinte:

to informally tell someone information that is wanted or needed

COLOCAR A PAR em inglês: como é que se diz?

Não sei você, mas quando eu vi esse phrasal verb pela primeira vez tomei um susto. Afinal, na época que aprendi, esse FILL someone IN ON something me soou muito estranho. Mas, não se preocupe! Com um pouquinho de prática você se acostuma a dizer isso tudo.

Sem contar que com a ajuda de exemplos, você pega o jeito rapidinho. Então, vamos a eles.

Exemplos

  • We filled her in on all the latest gossip. (Nós a colocamos a par das fofocas mais recentes.)
  • He filled her in on John Doe’s visit. (Ele a colocou a par da visita do John Joe.)
  • I think you’d better fill me in on what’s been happening. (Eu acho bom vocês me colocarem a par do que está acontecendo.)
  • Please fill me in on what happened last night. (Por favor, deixe-me por dentro do que aconteceu ontem à noite.)
  • Huong’s friends filled me in on the ecstasy use. (Os amigos do Huong me deixaram por dentro do uso de ecstasy.)

Deixando ON de fora

Nos exemplos dados acima, você nota que sempre temos o phrasal verb de forma completa: FILL someone IN ON something. Isso acontece pois após a preposição ON, estamos dizendo qual é o assunto.

No entanto, caso o assunto já esteja subentendido no contexto (já é algo sabido por todos), então podemos deixar ON de fora. Por exemplo, se alguém diz:

  • Hold on! I’ll fill you in after doing this. (Aguenta aí! Eu vou te colocar a par depois de fazer isso aqui.)

Nós não temos como saber qual é o assunto. Mas, as pessoas que estão conversando sabe. Portanto, não há a necessidade de incluir a parte com ON. Veja outros exemplos:

  • I’ll fill you in as soon as I get there. (Você te colocar a par assim que eu chegar aí.)
  • As you didn’t take part in the meeting, I’ll fill you in. (Como você não participou da reunião, vou te colocar a par.)

Well, I guess that it for now. Agora você já sabe como dizer COLOCAR A PAR em inglês. Portanto, como de costume, anote isso aí em seu lexical notebook, anote os exemplos, estude e fique com seu Inglês na Ponta da Língua.

Artigos Relacionados
Comentários