O que significa DROP THE BALL | Expressões em Inglês

O que significa DROP THE BALL? Qual o significado de DROP THE BALL? O que quer dizer DROP THE BALL?

Se você quer aprender e ficar com essa expressão na ponta da língua, veio ao lugar certo. Continue lendo para aprender de uma vez por todas.

O que significa DROP THE BALL

Indo direto ao ponto, DROP THE BALL em português, significa “pisar na bola“, “dar uma mancada“, “dar um furo“, “vacilar“, “dar mole“, “dar uma bola fora“, “deixar a peteca cair“.

Essa expressão é geralmente usada para dizer que alguém não cumpriu com o que foi combinado ou por alguma razão muito boba (falta de atenção, preguiça, desleixo etc.) falhou em cumprir com o que era esperado por parte dela.

Exemplos

  • Everything was going fine in the election until my campaign manager dropped the ball. (Estava tudo indo bem na eleição até que o meu gerente de campanha pisou na bola.)
  • You can’t trust Cássio to do the job right. He’s always dropping the ball. (Não dá para confiar que o Cássio fará o serviço certo. Ele vive dando bola fora.)
  • Please don’t drop the ball. We’re relying on you. (Por favor não vá furar. A gente está contando com você.)
  • Brazilian government has pretty much dropped the ball on Education. (O governo brasileiro tem vacilado muito com a Educação.)
  • I don’t know. Every time I depend on you, you drop the ball. (Sei não! Todas as vezes que dependemos de você, você pisa na bola.)
  • I really dropped the ball on this one. (Eu vacilei legal nessa.)
  • Ok! Ok! Ok! I admit it! I dropped the ball! (Tá bom! Tá bom! Tá bom! Eu admito! Eu pisei na bola!)

Origem da Expressão DROP THE BALL

Drop the ball tem sua origem nos jogos de baseball e futebol americano. Nesses esportes – segundo as regras – o jogador não pode deixar a bola cair (drop the ball). Se ele, por um acaso, comete esse erro em algum momento, seu time pode ser penalizado e o time adversário ficará na vantagem.

Agora que você já sabe o que significa drop the ball, responda: When was the last time you dropped the ball and let someone down?

Ah! E para encerrar a dica de vez, veja o vídeo abaixo. Trata-se de um comercial da Victoria’s Secret para o Super Bowl (a super final do campeonato de futebol americano) de 2015. Nele você lerá a frase abaixo. Será que você já entende o que é!?

Don’t drop the ball! It’s not Valentine’s Day without Victoria’s Secret.

Etiquetas

4 Comentários

  1. Encontrei seu site por acaso e não parei mais de acompanhá-lo. Até comprei 2 dos seus livros. Parabéns pela iniciativa!!

Botão Voltar ao topo