Como dizer dar uma gelada em inglês?

Então você quer saber como dizer dar uma gelada em inglês! Pois bem! Anote aí que a expressão em inglês é “give the cold shoulder”. Essa é a expressão que eles usam em inglês para passar a ideia de que alguém foi ignorado ou não notado em determinada ocasião. Portanto, “dar uma gelada”.

Mas, anote aí que o certo é sempre dizermos “give someone the cold shoulder”. Lembrando que no lugar de “someone”, nós devemos colocar o pronome ou a pessoa que está sendo vítima da gelada. Veja os exemplos para ficar mais fácil:

  • I tried talking to them but they gave me the cold shoulder. (Eu tentei falar com ela, mas elas me deram uma gelada.)
  • Why did you and the others give Carlos the cold shoulder? (Por que você e os outros deram uma gelada no Carlos?)
  • He gave me the cold shoulder the whole evening. (Ele me tratou com indiferença a noite toda.)
  • Why are they giving us the cold shoulder? Have we done anything bad? (Por que eles estão ignorando a gente? Fizemos algo de errado?)
  • I don’t know what happened. He’s been giving me the cold shoulder since I got here. (Não sei o que houve. Ele tem me dado um gela desde que cheguei aqui.)
  • I’d love to know why Bill gave Pamela the cold shoulder. (Adoraria saber porque o Bill deu um gelo na Pamela.)
  • Dude, stop giving her cold shoulder just because she dumped you. (Véi, larga mão de dar um gela nela só porque ela te deu um toco.)

Como dizer dar uma gelada em inglês?Como você pode ver, podemos traduzir a expressão “give the cold shoulder” de outras maneiras: tratar com indiferença, dar um gelo, dar uma fria, dar um gela e outras do tipo.

Outra coisa legal é que essa mesma expressão pode ser usada para dizer que alguém trata algum assunto com indiferença. Ou seja, ela não é usada apenas para se referir ao fato de fazer pouco caso de alguém, mas também de uma ideia, proposta, sugestão, etc.

  • Our town council has given the cold shoulder to a proposal to build a public swimming pool. (Nossa prefeitura tem tratado com indiferença a proposta de construir um piscina pública.)
  • Both Republican and Democratic lawmakers gave the cold shoulder to his idea. (Tanto os Republicanos quanto os Democratas fizeram pouco caso da ideia dele.)
  • Her decision to give the cold shoulder to feminism is a bad idea in many ways. (A decisão dela em tratar o feminismo com indiferença é uma péssima ideia em vários sentidos.)

Pronto! Agora você já sabe como dizer dar uma gelada em inglês. Além disso, aprendeu também como usar a expressão give someone the cold shoulder em contextos diferentes. Agora é só procurar por mais exemplos e assim ir ficando com essa expressão cada vez mais e mais na ponta da língua.

Até a próxima! 🙂

Artigos Relacionados
Comentários