Pretérito Imperfeito em Inglês

Como é o pretérito imperfeito em inglês? Essa pergunta já me foi feita várias vezes via email. Portanto, como ela sempre aparece, decidi publicar a resposta aqui no site e assim ajudar todos que tenham a mesma dúvida. Então, vamos lá!

Uma coisa que noto quando me perguntam como é o pretérito imperfeito em inglês é que as pessoas não sabem nem o que é o pretérito imperfeito em português. Assim, antes de falarmos como é em inglês, vamos aprender como é em português.

Resumindo o que as gramáticas de português dizem, o Pretérito Imperfeito é geralmente usado para indicar um fato passado do qual se destaca a duração:

» O ladrão fugia no momento em que os policiais chegaram ao local.
» Quando ele chegou em casa, ela cozinhava.
» Minha irmã jantava quando o telefone tocou.

De modo mais simples, o pretérito imperfeito é frequentemente usado quando queremos dizer que algo estava acontecendo no passado. No português brasileiro falado nos dias de hoje, costumamos dizer as mesmas sentenças acima da seguinte maneira:

» O ladrão estava fugindo no momento em que os policiais chegaram ao local.
» Quando ele chegou em casa, ela estava cozinhando.
» Minha irmã estava jantando quando o telefone tocou.

Portanto, o pretérito imperfeito em inglês, conforme os exemplos acima, será o tempo verbal conhecido como Past Continuous. Para saber tudo e mais um pouco sobre ele, leia a dica Past Continuous Tense.

» The thief was running away at the moment the police arrived at the place.
» When he got home, she was cooking.
» My sister was having dinner when the phone rang.

 Mas, o pretérito imperfeito em português tem ainda outro uso: indicar uma ação passada habitual. Ou seja, serve para indicar algo que costumávamos fazer e agora não fazemos mais.

» Eu gostava de comer carne, mas agora não como mais.
» Ela cantava quando criança.
» Ele corria 20 quilômetros todos os dias quando era mais novo.
» Nós estudávamos muito antes de entrar na faculdade.

Veja que agora a ideia é falar sobre algo que fazíamos, era parte da nossa rotina. Isso era no passado, agora é diferente.

Nesses casos, o pretérito imperfeito em inglês será expresso com a expressão “used to“:

» I used to eat red meat, but I don’t eat it anymore.
» She used to sing when she was a kid.
» He used to run 20 kilometers every day when he was younger.
» We used to study very hard before going to university.

Para saber mais sobre o uso de used to, leia a dica “Como Dizer Costumava em Inglês?“.

Por fim, entenda que os tempos verbais de uma língua nem sempre encontrarão equivalentes 100% exatos em outra. Cada língua tem uma maneira de expressar as ideias no passado, presente e futuro. A melhor maneira para aprender isso é comparando as língua no modo como elas são usadas na prática e nem sempre como estão nos livros de gramática.

Ainda há mais coisas que poderiam ser ditas aqui sobre o pretérito imperfeito em inglês, mas por enquanto você já tem os mais comuns. Então, aprenda isso, pratique e com o tempo você aprenderá o restante naturalmente. Continue aprendendo sobre verbos em inglês lendo a dica Tempos Verbais em Inglês.

Até a próxima! 🙂

11 Comentários

  1. O sentido de “read” na frase, Gislaine, é muito simples. Trata-se de um simples erro de digitação. O correto é “red”.

    😉

  2. Meus parabéns por esse site de excelente qualidade e confiabilidade.Sou professor de inglês há alguns anos e neste site posso retirar exemplos,explicações e me atualizar sempre.
    Meus parabéns e espero que esse site sempre evolua!

    1. Thanks, Yago! O Inglês na Ponta da Língua existe desde janeiro de 2007. Portanto, são sete anos online e espero que permaneça por muito mais tempo! 🙂

  3. Como fica o pretérito imperfeito no modo subjuntivo, por exemplo: “Se eles viessem” ?

  4. Faltou o principal nessa postagem: o Pretérito Imperfeito também se refere a uma ação que acontecia no passado mas que ainda pode estar acontecendo no presente. Foi para isso que vim até aqui. Acabei de encontrar uma tradução na internet que trazia do Past Simple Tense para o Pretérito Imperfeito do Indicativo, o que me “parecia” errado, e que continua parecendo errado.

    Obrigado pelo material!

  5. Ficou incompleto isso daí, e provavelmente não abordou o principal ponto que gera dúvidas.
    Acredito que a maioria das pessoas sabe como usar o “used to”, mas nem todas as situações permitem o uso desta expressão e muitas vezes fica repetitivo, principalmente se estiver contando uma história.
    Ex.: “Os galhos formavam uma cobertura natural, se estendiam de um lado até o outro da rua.”
    Nesse caso, se for usar o “used to” vai ficar estranho. “The branches used to form a natural canopy….”
    A dúvida da maioria é: como traduzir este tipo de frase para o inglês de uma forma natural?
    E a resposta é simples: “The branches formed a canopy, that extended from one side of the road to the other”.
    Da mesma forma que seria se a frase original fosse “Os galhos formaram… se estendeu…”

Botão Voltar ao topo