O que significa under one’s breath?

Aprenda nesta dica o que significa a expressão under one’s breath. Claro que não basta aprender só o significado; portanto, veja também os exemplos e note as palavras que geralmente são usadas em combinações com ela. Então, vamos lá!

Anote aí que a expressão under one’s breath significa algo como “em voz baixa”. Ou seja, ela se refere ao fato de alguém falar algo com uma voz bem baixinha para que ninguém escute o que está sendo dito.

O Macmillan Online Dictionary define assim a expressão under one’s breath:

if you say something under your breath, you say it in a very quiet way so that it is difficult for people to hear

Under One's BreathEm resumo, trata-se do ato de dizer algo de modo bem baixinho fazendo com que seja difícil para as outras pessoas ouvirem/entenderem.

Under one’s breath é frequentemente usada em combinação com os verbos “say” (dizer, falar), “curse” (xingar) e “mutter” (murmurar, resmungar). No entanto, nada impede que apareça também com outros verbos, como você poderá ver nos exemplos abaixo:

  • “I can’t stand one more minute of that music,” she muttered under her breath. (Não aguento nem mais um minuto dessa música”, resmungou ela bem baixinho.) [Leia: Como dizer eu não aguento mais em inglês?]
  • He protested under his breath because he was afraid to speak up. (Ele reclamou bem baixinho pois estava com medo de falar em voz alta.)
  • I’m glad he said it under his breath. If he had said it out loud, it would have caused an argument. (Felizmente ele sussurrou isso bem baixinho. Se ele tivesse falto em voz alta, teria causado um pandemônio.)
  • Carla was muttering something under her breath. I couldn’t clearly understand what it was. (A Carla estava resmungando algo bem baixinho. Não entendi bem o que era.)
  • “Son of a bitch,” he cursed under his breath. (“Filho da puta”, xingou ele em tom bem baixinho.) [Leia: O que significa son of a bitch?]

Se você é daqueles que têm um bom vocabulário em inglês, deve estar se perguntando se a palavra “whisper” não pode ser usada no lugar de under one’s breath. Caso tenha pensado nisso, não se engane. O verbo “whisper” refere-se ao alto de “cochichar”, “sussurrar”, “falar bem baixinho com alguém”. Já under one’s breath a ideia é que ninguém mais ouça; é algo apenas para mim mesmo e ninguém mais.

That’s all for today! gostou desta dica!? Então, acompanhe o Inglês na Ponta da Língua e continue aprendendo muito mais com a gente ao longo do dia. Não se esqueça de se inscrever no Curso de Collocations. Para isso, clique aqui e saiba mais sobre o curso.

Artigos Relacionados
Comentários