Como dizer emburrado em inglês?

Como dizer emburrado em inglês? Se você que encontrar a resposta para essa pergunta, leia esta dica até o fim. Antes, vamos falar um pouco sobre emburrado e só então aprender como dizer emburrado em inglês.

Quando dizemos que uma pessoa está emburrada, estamos querendo dizer que ela não gostou  de algo que foi dito ou feito. A pessoa emburrada fica séria, calada e se isola das demais. Ela ao dizer algo, diz com poucas palavras e é o mais direta possível. Um exemplo é o seguinte: um garoto vê sua namorada batendo papo com um amigo, ele não gosta da situação e fica sério, fala muito pouco com a namorada e/ou outras pessoas e dá a entender que quer ficar sozinho em um canto. Esse garoto está emburrado.

Em português, também dizemos “de cara fechada“, “de cara“,  “amuado“, “chateado” e outros sinônimos. Mas, e em inglês? Como dizer emburrado em inglês?

A palavra que mais se aproxima em inglês para esse tipo de pessoa é sulky. No Macmillan Dictionary a definição para sulky é:

feeling angry and unhappy and not wanting to talk to anyone or to be with other people (estar com raiva, triste e não querer conversar com ninguém ou estar com outras pessoas)

Como Dizer Emburrado em Inglês?Veja que sulky chega realmente perto do nosso emburrado. Seguem abaixo alguns exemplos:

  • He brought along a couple of sulky kids who didn’t say a word all evening. (Ele trouxe uma gurizada emburrada que não falou nada a noite toda.)
  • She is very sulky today. (Ela está muito emburrada hoje.)
  • He was very sulky with me for a while. (Ele ficou bem emburrado comigo por uns instantes.)
  • She sat silent and sulky, while her mom repeated her question. (Ela se sentou quietinha e amuada, enquanto sua mão repetia a pergunta.)
  • I thought he was just sulky last night. (Eu achei que ele estivesse um pouco de cara fechada ontem à noite.)

Alguns dicionários português/inglês também apresentam o termo grumpy como uma possível tradução para emburrado. Dependendo do contexto, pode até ser. Mas, os dicionários de inglês dizem que grumpy refere-se ao fato da pessoa estar triste ou insatisfeita com algo, geralmente sem uma razão aparente. Diferentemente de sulky, grumpy parece não passar a ideia de estar com raiva, apenas a de insatisfação.

Grumpy pode ser traduzido como ranzinza, rabugento, mal-humorado, irritadiço, resmungão. Vale dizer aqui que um dos sete anões é conhecido como Grumpy em inglês e Zangado em português. Esse anão, na história, é aquele que vive reclamando de tudo e está sempre mal-humorado. Logo, podemos até dizer que ele vive emburrado, isto é, grumpy.

As duas palavras – sulky e grumpy – parecem servir bem para dizermos emburrado em inglês. No entanto, lembre-se que sulky parece passar melhor a ideia do emburrado com raiva e que quer ficar longe de todo mundo. O importante aqui é sabe que em se tratando de adjetivos é sempre bom aprender mais de um para não darmos bola fora na hora de falar inglês.

Esta é a dica de hoje, pessoal! Para encerrar, lembre-se que continuam abertas as inscrições para o curso Aprender Inglês Lexicalmente. Caso você esteja interessado em participar, clique aqui. Até a próxima!

Artigos Relacionados
Comentários