Como se diz em inglês?

Como dizer reclamar de barriga cheia em inglês?

Você já pensou ter de dizer reclamar de barriga cheia em inglês? Será que traduzir essa expressão para o inglês literalmente dá certo? Ou seja, será que eles dizem “complain of full belly”? Claro que não! Portanto, continue lendo para aprender como é reclamar de barriga cheia em inglês.

Antes é bom saber que a expressão “reclamar de barriga cheia” refere-se ao fato de alguém estar reclamando pelo simples fato de reclamar. Ou seja, ela não tem motivos para reclamar; pois, acredita-se que ela já tem tudo ou que deveria estar satisfeita/feliz com o que tem. Também é comum dizermos “chorar de barriga cheia”.

Infelizmente, não há uma expressão 100% idiomática para dizer reclamar de barriga cheia em inglês. No entanto, para transmitir essa ideia em inglês, você terá de fazer uso das expressões abaixo:

[list type=”arrow2″]

  • have no reason to complain
  • complain for the sake of it
  • complain without a cause
  • complain for no (good) reason

[list]

Veja alguns exemplos:

[list type=”arrow2″]

  • Come on! You have no reason to complain. (Qualé! Você está reclamando de barriga cheia.)
  • He’s just complaining for the sake of it. (Ele está reclamando de barriga cheia. | Ele está reclamando por reclamar.)
  • I’m tired of people complaining for no reason. (estou cansado das pessoas reclamando de barriga cheia. | Estou cansado das pessoas reclamando ser motivo.)
  • They’re complaining without a cause. (Eles estão reclamando de barriga cheia. | Eles estão reclamando sem motivo.)
  • Ok! I know I’m complaining for no reason. (Tá bom! Eu sei que estou reclamando de barriga cheia.)

[/list]

Reclamar de Barriga Cheia em InglêsO curioso é que na maioria das vezes, nós usamos essa expressão na sentença “pare de reclamar de barriga cheia” ou “deixe de reclamar de barriga cheia”. Isto é, ela geralmente é usada como uma ordem.

Nesse caso, as expressões acima não soaram muito bem. Portanto, anote aí que o mais natural será você dizer “quit your bitching”.

Mas, saiba que “quit your bitching” é sempre usada quando alguém estiver reclamando de algo e você não estiver a fim de ouvir. Veja o diálogo abaixo para entender isso melhor:

– My job is awful. My family sucks. My friends don’t care about me. My whole life is terrible. Everything is so bad…
– Hey, just quit your bitching, ok?

Ao dizer “quit your bitching”, a pessoa está sendo enfática e deixando bem claro que não quer ouvir reclamações. Não importa se outra pessoa está reclamando de barriga cheia ou não.

É isso por ora! Agora você já sabe várias maneiras para dizer reclamar de barriga cheia em inglês. Além disso, sabe até qual é a expressão mais comum para dizer a alguém que está reclamando de tudo e todos perto de você.

Agora é só anotar isso tudo em seu Lexical Notebook, procurar mais exemplos e usar as expressões sempre que tiver a oportunidade para isso. Caso queira aprender a aprender inglês de um modo diferente, considere fazer o curso Aprender Inglês Lexicalmente. Nele são dadas muitas outras dicas de como você pode aprender inglês de modo mais natural e descomplicado.

Até a próxima!

Botão Voltar ao topo
Fechar