SOME e ANY | como usar essas palavras em inglês?

Como usar SOME e ANY em inglês? Quando usar SOME ou ANY? Qual a diferença entre SOME e ANY? Como usar SOME e ANY corretamente em inglês?

Se você anda se fazendo essas perguntas, você veio parar no lugar certo.

Abaixo você vai aprender os usos de SOME e ANY como nunca aprendeu até aqui.

SOME e ANY | a gramática básica

SOME e ANY, na gramática da língua inglesa, são definidos como INDEFINITE PRONOUNS (pronomes indefinidos). Destas duas palavras são criadas as variações de acordo com o que queremos dizer: somebody, anybody, someone, anyone, somewhere, anywhere, something, anything, etc.

Aprendendo os usos de some e any, você já entende também como usar as demais palavras. Afinal, é tudo uma questão de seguir as mesmas observações.

Basicamente falando, você já deve ter ouvido ou lido por aí que o uso de SOME e ANY tem a ver com o fato de uma sentença ser afirmativa, negativa ou interrogativa. Ou seja, você já sabe que usamos

  • some quando a sentença for afirmativa
  • any quando a sentença for negativa ou interrogativa.

Por exemplo,

  • I have some money here. (Eu tenho um pouco de dinheiro.) [sentença afirmativa]
  • I don’t have any money. (Eu não tenho nenhum dinheiro.) [sentença negativa]
  • Do you have any money? (Você tem algum dinheiro?) [sentença interrogativa]

Essa é a regra que muitos ensinam em livros e escolas. Ela é simples. Isso é cobrado nas provas e exames.

Mas, acontece que o uso de SOME e ANY não se limita a essas regrinhas.

Conforme você vai se envolvendo com a língua inglesa, você vai percebendo que essa regrinha não é 100% verdadeira.

Portanto, siga lendo para aprender os usos delas no inglês da vida real. Ah! Depois, leia também o artigo SOME, ANY, NO e EVERY – como usar os pronomes indefinidos.

Usos no Inglês da Vida Real

Para começar, veja as sentenças abaixo:

  1. I like some kinds of music.
  2. I don’t like some kinds of music.
  3. I like any kind of music.
  4. I don’t like any kind of music.

Veja que temos some em uma sentença negativa (2) e any em um sentença afirmativa (3).

Muitos podem achar isso estranho, mas esse tipo de construção é comum em inglês. Como eu disse, não se prenda às “regrinhas”. O que você precisa mesmo é prestar atenção ao uso e significado de cada palavra.

Perceba a diferença, lendo as traduções delas em português

  • Eu gosto de alguns tipos de música.
  • Eu não gosto de alguns tipos de música.
  • Eu gosto de qualquer tipo de música.
  • Eu não gosto de nenhum tipo de música.

Notou o significado (a tradução) de cada sentença?  Há uma diferença, não é mesmo? Portanto, o que realmente manda no uso de some e any é o significado, a ideia a ser comunicada.

Some em sentenças negativas

Devo dizer aqui que, de modo geral, o uso de some em sentenças negativas não é tão comum. Na verdade, ele pode ocorrer quando estivermos falando de um grupo de coisas.

Para deixar mais claro, imagine o seguinte: um amigo seu envia para você uma caixa contendo 30 livros. De alguns livros você gosta e de outros não. Assim, você poderá dizer o seguinte:

  • I didn’t like some of the books he sent. (Eu não gostei de alguns livros que ele enviou [mas de outros eu gostei].)
  • I didn’t like any of the books he sent. [Eu não gostei de nenhum dos livros que ele enviou.]

Veja que nesse caso você está se referindo ao grupo e parte dele. Outros exemplos:

  • She didn’t buy some shoes. (Ela não comprou alguns sapatos [mas outros que estavam em promoção ela comprou].
  • She didn’t buy any shoes. (Ela não comprou nenhum sapato.)
  • He didn’t invite some of his friends. (Ele não convidou alguns dos amigos deles [mas outros ele convidou].)
  • He didn’t invite any of his friends. (Ele não convidou nenhum dos amigos dele.)

Agora, ao falar que você não tem algo e quer enfatizar isso, então a melhor coisa a fazer é usar apenas any. Nesse caso não estamos comparando com um grupo de coisas. Exemplo:

  • I don’t have any money. (Eu não tenho dinheiro nenhum/algum.)
  • She doesn’t have any friends. (Ela não tem nenhum amigo. | Ele não tem amigo algum.)
  • We didn’t have any trouble. (A gente não teve nenhum problema. | A gente não teve problema algum.)

Some em sentenças interrogativas

Lembre-se ainda que some pode ser usado em sentenças interrogativas.

Isso ocorre quando estamos oferecendo algo a alguém e esperamos que a resposta seja sim. Ou seja, estamos sendo simpáticos, solicitos.

  • Do you need some money? (Você precisa de dinheiro?)
  • Have you brought some paper and pen? (Você trouxe papel e caneta?)
  • Shouldn’t there be some instructions with it? (Não deveria ter umas instruções nele?)
  • Do you have some money I could borrow? (Você tem uma grana para me emprestar?)
  • Could I have some? (Posso pegar um pouquinho?) [referindo-se à comida ou bebida]
  • So, did you find some good deals there? (E aí, você encontrou algum negócio bom por lá?)

Nas perguntas que você acabou de ler, a expectativa de quem pergunta é que a outra pessoa responda com um sim. Portanto, nestes casos a pessoa que pergunta faz uso de some. Outra situação na qual usamos some é quando oferecemos algo a alguém:

  • Would you like some coffee? (Você quer um pouco de café? | Você aceita um cafezinho?)
  • Do you want some help? (Quer uma ajudinha?)

Some e Any na vida real

Devo confessar que os linguistas que observam o uso da língua percebem umas coisas meio malucas às vezes. Imagine a seguinte situação: eu convido você para jantar em minha casa. No início do jantar, posso pegar a salada e perguntar:

  • Would you like some salad? (Quer salada?)

O jantar prossegue e ao perceber que seu prato está ficando sem salada eu pergunto:

  • Do you want any more salad? (Quer um pouco mais de salada?)

Notou o uso de some na primeira sentença e de any na segunda? Por que a diferença se nas duas estou oferecendo algo? Qual a lógica?

Na primeira oferta, eu espero que sua resposta seja sim. Ou seja, eu tenho a expectativa de que você queira salada; portanto, uso some ao fazer a pergunta. Já na segunda oferta, eu não tenho certeza se você quer mais salada. Sua reposta pode ser sim ou não. Logo, o jeito é pergunta com any.

Some e Any…

Como você pode notar o uso de some e any depende muito mais do que você quer comunicar do que uma simples “regra” inventada para fazer tarefas.

Claro que você pode seguir a regrinha. Ela faz sentido.

No entanto, quando usamos a língua para valer, as regras dão lugar ao uso real da língua. E é aí que a coisa muda. O segredo é ficar de olho e assim ir percebendo esses usos diferentes e buscar por mais exemplos.

Eu sempre recomendo o uso de dicionários de inglês para encontrar exemplos e ir observando os usos.

That’s all for now. Take care and keep learning.

Etiquetas

2 Comentários

  1. “I like any kinds of music.
    I don’t like any kinds of music.”

    Prof. Denilso. These sentences would keep ‘kind’ in the singular, don’t they?

  2. In fact, I made many mistakes about these two indefinite pronouns but, because of your explanations I learnt much more. So, I tried to write this commentary in english, because as I want to improve my english skills so fast, I think I must try to avoid portuguese whenever I have oportunity to do it. Anyway, sorry for my bad english: may be I didn’t explain clearly what I really wanted to say!
    Thanks for your podcasts, which I like so much.

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios