Textos em Inglês

It’s Christmas Time Already!

O texto a seguir foi enviado pelo leitor Pedro Real. O texto tem tudo a ver com o momento que estamos presenciando: Natal. Pedro, compartilha conosco um das canções mais tradicionais do Natal. Além da letra da música, ele também nos dá algumas informações culturais bem interessantes. O texto está em inglês; portanto, é uma forma de você praticar suas habilidade de leituras. Caso queira aprender mais vocabulário de Natal em Inglês, leia a dica Vocabulário Sobre o Natal em Inglês. Agora, vamos à dica!

You may have seen that everything is dressed in the Christmas style. Stores and streets are decorated with lights, trees, and garlands. Yes! It’s Christmas time already.

There is a Christmas song named “It’s beginning to look a lot like Christmas” that express in a perfect way this period of the year. It was written in 1945 by the American composer Meredith Willson.

It's Christmas Time!

It’s interesting to learn that this is a classic song in English language. Every American is able to sing each part of it without stumbling over the words.

A first look at the lyrics may cause you a discouragement because it has a lot of old-fashioned vocabulary. You may think “Oh, I’m not gonna use this daily.

However, many expressions with obsolete words are used nowadays. The best example is “Merry Christmas” where “merry” means “happy”.

Furthermore, learning this song will improve your knowledge of the American culture. You can listen to it while reading the lyrics. The version I share here with you is performed by Michael Bublé. Below, you’ll see the video and the lyrics.

It’s beginning to look a lot like Christmas
Está começando a parecer bastante com o natal
Ev’rywhere you go
Por onde quer que você vá
Take a look at the five and ten glistening once again
Dá uma olhada na loja de R$1,99 brilhando mais uma vez
With candy canes and silver lanes aglow
Com bengalas doce e ruas iluminadas

It’s beginning to look a lot like Christmas
Está começando a parecer bastante com o natal
Toys in ev’ry store
Brinquedos em todas as lojas
But the prettiest sight to see is the holly that will be
Mas a mais bonita visão é a guirlanda que vai estar
On your own front door.
Na sua porta da frente

A pair of hopalong boots and a pistol that shoots
Um par de botas Hopalong e uma pistola que atira
Is the wish of Barney and Ben
É o pedido de Barney e Ben
Dolls that will talk and will go for a walk
Bonecas que vão falar e passear
Is the hope of Janice and Jen;
É o que Janice e Jen esperam
And Mom and Dad can hardly wait for school to start again.
Mamãe e papai mal podem esperar para o retorno das aulas

It’s beginning to look a lot like Christmas
Está começando a parecer bastante com o natal
Ev’rywhere you go;
Por onde quer que você vá
There’s a tree in the Grand Hotel, one in the park as well,
Tem uma árvore no Grand Hotel, uma no parque também
The sturdy kind that doesn’t mind the snow.
Do tipo resistente que não se importa se nevar

It’s beginning to look a lot like Christmas;
Está começando a parecer bastante com o natal
Soon the bells will start,
Em breve os sinos vão tocar
And the thing that will make them ring is the carol that you sing
E o que vai fazê-los tocar é a canções que você canta
Right within your heart
Bem dentro do seu coração

So its Christmas once more.
Então é natal mais uma vez

CULTURAL HIGHLIGHTS

Five and ten
Esse é um daqueles termos em inglês difícil de traduzir, pois não existe equivalência na língua portuguesa. É algo próprio da cultura norte-americana. Originalmente, “five and ten” era um conceito de varejo aplicado em lojas que vendiam uma variedade de produtos por US$0,05 ou US$0,10. Algo bem parecido com a brasileira loja de R$1,99. Também eram chamadas de nickel and dime, five and dime, ten-cent store, ou dimestor.

Silver lanes
Silver lanes é uma expressão que faz referências às ruas ou pequenas estradas quando estão cobertas de neve.

Holly
A guirlanda é uma decoração típica de natal feita com uma planta chamada azevinho. Antigamente, utilizava-se nome do arbusto para designar a decoração. Atualmente, ao invés de utilizar a palavra “holly“, que é o termo em inglês para azevinho, utiliza-se apenas “garland” ou “wreath“.

Hopalong boots
Hopalong Cassidy é um herói cowboy fictício de um série de livros criada em 1940. Sua história foi adaptada para televisão, rádio e quadrinhos. Provavelmente, as botas do cowboy eram um presente desejado pelas crianças americanas durante a década de 40 nos Estados Unidos.

Carol
Carols são canções tradicionais cantadas no natal. O álbum “Christmas” de Michael Bublé lançado no ano passado fez muito sucesso por regravar antigas canções natalinas como “Jingle Bells“, “Silent Night“, “Have Yourself a Merry Little Christmas” e “Santa Claus is Comming to Town“.

É isso! Espero que tenham gostado da dica! Aproveito já para desejar a todos os demais leitores e equipe do Inglês na Ponta da Língua a Merry Christmas and a Happy New Year.

4 Comentários

  1. Olá Denilson! Gostei bastante do post, como sempre gosto de todas as postagens que você faz no blog, olho todo dia pra ver se tem mais post novo! haha. Em primeiro lugar, queria te agradecer por me ajudar cada vez mais a aperfeiçoar o ingles de uma maneira explendida, é realmente incrivel isso que voce faz aqui no blog. Em segundo lugar, eu tenho uma dúvida kkk. Qual a diferença entre below, under, beneath e underneath? Nunca sei quando usar cada uma dessas palavras.. obrigada pela atenção

  2. Pessoal,
    Para aqueles que leem o Ingles na Ponta Língua, aconselho a adquirirem o hábito de comprar as obras do Prof. Denilso. Com certeza, são úteis no nosso dia a dia…
    Deem uma chance…e verão que nos livros outros assuntos igualmente importantes são analisados…Com clareza e… spot on….

    1. Valeu Rubens! Fico feliz com seu comentário. Afinal, são com os ebooks, cursos e livros oferecidos aqui que procuramos manter o trabalho no blog. Portanto, mais gente adquirindo, mais condições teremos de manter o trabalho aqui e até de melhorarmos cada vez mais e mais. Thank you so much for that! 🙂

  3. Denilso , estouy passando o domingo ak com suas explicações, tivemos uma reunião do curso de hospedagem hoje, da UFV, mensionei sobre suas aulas! Obrigada!

Botão Voltar ao topo
Fechar