DOUBT ou QUESTION: qual a diferença entre essas palavras?

Qual a diferença entre DOUBT e QUESTION? Quando usar DOUBT ou QUESTION?

Para começar essa dica, imagine que você está em uma aula de inglês. A professora termina de explicar e você então quer dizer “prof, eu tenho uma dúvida“. Como você diria isso em inglês?

Se você soltou um “I have a doubt“, siga lendo esta dica. Afinal, nesse caso, isso não está certo. Portanto, vamos aprender.

Um Erro Comum

É muito comuns estudante de inglês no Brasil fazerem confusão em relação de doubt e question. Isso não é exclusividade de estudantes iniciantes. Muitos estudantes que se consideram “avançados” também usam doubt quando na verdade deveriam usar question.

Se você estiver traduzindo mentalmente, vai concluir que question significa pergunta, questão; e, doubt significa dúvida. Logo, como alguém pode errar isso?

Antes de falar sobre doubt e question, preciso falar algo sobre a pronúncia de doubt. Anote aí que o b nunca é pronunciado. Ou seja, trata-se de um caso de silent b em inglês. A pronúncia correta, então, é /daʊt/.

Doubt ou Question

Quando em uma sala de aula você tiver de dizer que tem uma dúvida, diga sempre I have a question. Caso seja mais de uma dúvida a ser tirada, então diga Professor, I have a few questions.

E por que dizemos question e não doubt neste caso?

Porque nessa situações o que a gente tem são perguntas a serem feitas. Isso significa que a palavra dúvida em português é usada aí com o sentido de pergunta; algo que não acontece em inglês. Para eles, há diferença entre doubt e question.

Em inglês, a palavra doubt está geralmente relacionada a uma crença ou conceito que pode ser verdadeiro ou falso. Se a pessoa não sabe o que fazer da vida em certo momento, ela pode dizer “I’m in doubt. I really don’t know what to do.” (Eu estou em dúvida. Não sei mesmo o que fazer). Podemos ainda dizer que a pessoa está incerta sobre o que fazer ou dizer.

Veja as duas sentenças abaixo.

  1. This is a very common question among teenagers nowadays. (Esta é uma dúvida muito comum entre adolescentes hoje em dia.)
  2. There seems to be some doubt as to whether this is legal. (Parece haver algumas dúvidas/incertezas se isso é legal.)

Na primeira, usamos a palavra question pois trata-se de uma pergunta comum entre adolescentes. É algo que eles costumam se perguntar a respeito. Já na segunda, a ideia expressa é a de incertezas sobre um assunto. Ou seja, as pessoas não sabem se é algo legal ou ilegal. Portanto, nesse segundo caso, usamos doubt.

Veja a seguir mais exemplos.

Exemplos

Só para esclarecer mais ainda, questioners são pessoas que procuram respostas para as coisas, eles costumam fazer bastante perguntas. Doubters são pessoas que duvidam, não têm certeza e simplesmente não vão atrás de respostas; elas ficam presas ao seu próprio modo de pensar.

  • This is a very common question, based on misunderstanding of the law. (Esta é uma dúvida/pergunta muito comum, baseada em más interpretações da lei.)
  • “Does Chocolate Cause Acne?” is a very common question among chocolate lovers who are also acne victims. (“Chocolate causa acne?” é uma dúvida/pergunta muito comum entre chocólatras que também sofrem com acnes.)
  • This is a very common question among those looking for work for the first time. (Esta é uma dúvida/pergunta muito comum entre pessoas que procuram emprego pela primeira vez.)
  • Chris was confident that we would be ready on time, but I had my doubts. (Chris tinha plena certeza que ficaríamos prontas a tempo, eu tinha minhas dúvidas. [ou, eu não estava muito certa disso])
  • He is still in some doubt about whether to go or not. (Ele ainda está em dúvida se vai ou não. | Ele ainda não decidiu se vai ou não. | Ele ainda não tem certeza se vai ou não.)

Não erre mais!

A dica é a seguinte: sempre que a dúvida estiver relacionada a uma pergunta (ou várias perguntas), use question. Pois, na verdade, o que você tem são perguntas a serem feitas. Question passa a ideia de “I don’t understand” (então, preciso fazer perguntas).

Doubt, por sua vez, passa a ideia de “I understand, but I don’t agree” (não tenho perguntas, mas penso de modo diferente, estou incerto).

Só para esclarecer mais ainda, questioners são pessoas que procuram respostas para as coisas, eles costumam fazer bastante perguntas. Doubters são pessoas que duvidam, não têm certeza e simplesmente não vão atrás de respostas; elas ficam presas ao seu próprio modo de pensar.

O Longman Dictionary of Contemporary English define a palavra doubt da seguinte maneira:

a feeling of being not sure whether something is true or right

Veja que na definição do dicionário temos a ideia de incerteza se algo é verdadeiro ou certo. Logo, doubt expressa incerteza. O mesmo dicionário define a palavra question assim:

a sentence or phrase that is used to ask for information or to test someone’s knowledge

Ou seja, se você quiser pedir mais informações sobre algo que não ficou muito claro, você deverá usar a palavra question.

O curioso nessa bagunça toda é que mesmo os nativos escrevendo a respeito das diferenças a confusão continua. No entanto, eu não vejo como confundir isso se você entender a lógica por trás de cada palavra. Os usos de doubt e question são bem específicos e precisam ser aprendidos corretamente. Então, fique de olho no uso das duas e vá aprendendo naturalmente.

That’s all for now! Take care and keep learning!

Etiquetas

16 Comentários

    1. Acredito que sim. Porque 'I've got' é o mesmo que 'I have'. Lembro que uma professora me disse 'I've got' é mais comum na inglaterra.

  1. Denilson, quero cumprimentá-lo pelas excelentes explicações que você nos passa. A sua forma de nos informar é muito didática. We don't have questions about the explanations.

  2. Interestingly, the phrase “I doubt (smth) usually implies that that person has NO doubt about the matter.

    e.g.”I doubt he will survive the night” the doctor said…….. suggests certainty not doubt!

  3. Em tempo: Se você falar para um professor "I have a doubt", você certamente estará ofendendo. Uma vez que ao falar isso você está colocando em questão a capacidade dele de lecionar. Se o professor não se ofender, é por ele também ter problemas para entender a diferença entre "doubt" e "question".
    😉

  4. Muito boa a dica Denilson, até antes de eu ler eu me perguntava sobre essa diferença entre “question” e “doubt” agora me esclareceu completamente mesmo. Your tips are very helpul, that is to say, your tips explain what we have question. Did i set right Denilso the usage of question and doubt?

  5. Hi Denilson how´s going ???good i hope.Thanks for this tip,without doubt it was very useful!!!!Have a nice weekend,Fernando-DF.

  6. Rafael,

    Como verbos temos:

    ASK = perguntar [podemos dizer 'ask a question', 'fazer uma pergunta']
    QUESTION = questionar [o uso dessa palavra indica uma série de perguntas; quase um interrogatório. É geralmente usada em contextos mais formais e oficiais.]

    😉

Botão Voltar ao topo