Real English Fast and Furious

Well, the podcast idea was really welcome by the readers and fans. I got really nice words here on the blog, on the Facebook page (please like the page). So, here I am with another edition of Inglês na Ponta da Língua podcast.This time I have something totally different. You can listen to the audiofile and can also read the tip. Yeah! You can read it too. So, below you have the audiofile and below the audio file you’ll find the script to read while you listen. I hope you like this. Take care, you guys. I wish you a wonderful weekend.

Baixe o MP3
Baixe o PDF

And the script!

The great actor from the movie Fast and Furious (Velozes e Furiosos), Vin Diesel, recently wrote the following words on his Facebook fanpage.

“We all know, I tend to shy away from award shows… However, I can’t tell you how honored I am to be Nominated for an NAACP award, for the portrayal of Dom Toretto in Fast Five. Haha… one to be proud of… I am lucky to have such a great ensemble of actors, director, writer, producers… and even the studio. Film is truly a team effort, and everyone gave above and beyond.”

Come on! He!? Shying away from shows!? I can’t believe it !

Anyway, being shy or not, he gave us three good things to learn in English. Three common expressions used in daily conversation. The first one is “we all know” which means “todos nós sabemos” or “todo mundo sabe” or “a gente sabe”. It’s a common thing to say in colloquial English so learn and practice it. There you go some other examples:

  • We all know he’s crazy.
  • We all know she’s not coming to the party.
  • We all know this is not going to work.
  • We all know you are married.

The second expression is “shy away from someone” or “shy away from something”. This expression means “evitar alguém ou algo por se sentir inseguro, ansioso demais, amedrontado”. So, when Vin says “I tend to shy away from award shows”, in Portuguese it means that he “evita ir a shows de entrega de prêmios por sentir um friozinho na barriga”. The expression is “shy away from” and there you go a couple of examples:

  • You can’t shy away from that.
  • He won’t go. He shies away from debates, you know.
  • Don’t you ever shy away from your commitments.
  • I won’t shy away from it.

The third expression we learn from Vin Diesel is “give above and beyond”. In his own words he says, “everyone gave above and beyond”. In Portuguese, that means “todo mundo se entregou”, “todo mundo deu o máximo de si”, “todo mundo vestiu a camisa”. So, “give above and beyond” means “dar o máximo de si para realizer um projeto”, “se entregar de corpo e alma”, “vestir a camisa”. To make it clear, there you go some more examples:

  • You have always to give above and beyond.
  • You know, we gave above and beyond for that.
  • We all know you gave above and beyond to the project.

Well, now it’s up to you. Can you find more examples with “we all know”, “shy away from someone/something” and “give above and beyond”? Take care!

Artigos Relacionados
Comentários