Como é que se diz “nem me diga” em inglês?

A dica de hoje é rápida, mas bastante curiosa. Afinal, você já pensou em como dizer “nem me fale” em inglês? Antes de você responder, acho melhor eu explicar a que contexto, estou me referindo aqui. Ah sim! Essa dica foi publicada pela primeira vez aqui no blog em abril de 2007 (portanto, estou reescrevendo de modo mais claro). Dito isso, vamos ao ponto.
A situação é a seguinte: digamos que alguém chega para você e diz “ando tão cansado ultimamente” ou “ando trabalhando muito ultimamente”; enfim, qualquer coisa do gênero. Ao ouvir isso, você então deseja demonstrar que também está na mesma situação e, portanto, diz “nem me diga!” ou seu sinônimo “nem me fale!”. Pois bem! Como dizer esse essas duas expressões em inglês?

Anote aí que o que eles dizem nesse momento é “tell me about it”. Assim, a conversa pode ocorrer da seguinte forma:

  • I’ve been so tired lately. (Tenho andado tão cansado ultimamente.)
  • Yeah, tell me about it! (É, nem me diga!)
Veja que ao pé da letra ficaríamos sem entender o que alguém estaria dizendo nesta situação. Portanto, nada de traduzir “tell me about it” ao literalmente nesse contexto, ok?

Well, that’s all for today! Have a fabulous day, you all. Take care!

Artigos Relacionados
Comentários