Como dizer lata velha em inglês?

Quer saber como dizer lata velha em inglês? Então, você veio ao lugar certo, nesta dica você aprenderá algumas gírias e expressões para se referir a um carro que não está mais em boas condições assim. Vamos aprender!

Como você bem deve saber para falar sobre um carro muito velho e em péssimas condições temos várias expressões em português: lata velha, carroça velha, geringonça, velharia, pé de bode, etc. Enfim, há vários termos para isso. Saiba que em inglês não é muito diferente. Cada região tem um gíria para isso.

Em inglês americano o mais comum é dizer wreck. Às vezes você poderá ouvir alguém dizendo my old wreck, que significa algo como minha lata velha. De acordo com os dicionários wreck refere-se, entre outras coisas, a um carro velho em péssimo estado e que precisa de muitos reparos. Outro termo usado por alguns americanos é lemon [old lemon], mas o consenso geral costuma ficar no termo ‘wreck‘. Já no inglês britânico, a preferência parece ser pela palavra banger [old banger].

Lata Velha em InglêsOutros termos que aparecem como sinônimos são os seguintes:

  • heap que de acordo com os dicionários é um termo usado em tom cômico;
  • clunker que é outro termo comum no inglês americano e refere-se não apenas a um carro mas também a qualquer tipo de máquina que não funciona bem.
  • crate, uma gíria usada exclusivamente por americanos

Encerro esta dica falando também sobre ‘ferro velho‘, que em inglês americano será um ‘junk yard‘ e em inglês britânico um ‘scrapyard‘. Algumas pessoas escrevem estas palavras assim também: ‘junkyard‘, ‘junk-yard‘, ‘scrap yard‘ ou ‘scrap-yard‘. no entanto, as formas em negrito são as mais comuns.

Bom, acho que deu para ter uma boa ideia de que palavra usar para dizer lata velha em inglês. Agora é só usá-las quanto tiver a oportunidade e assim ir ficando com elas na ponta da língua cada vez mais e mais. Até a próxima!

3 Comentários

  1. Denilso,muito obrigado por mais essa dica. Eu já assistia o Pimp My Ride com o X Zibit e acho muito bom.Com relação ao post, acho que a sentença "mas o consenso geral costuma fica no termo 'wreck'" está com um erro de concordância no verbo FICAR. Creio que o correto seria "mas o consenso geral costuma FICAR no termo 'wreck'".Do leitor,Peterson Abelha

  2. Olá Denilso. Muito boa suas dicas. Observei que lemon também pode ser usado. Gostaria de acrescentar que lemon geralmente é usado para expressar algum coisa, seja máquina ou não, que não funciona bem, precisa de reparos ou possue alguma deficiência. Mas que a palavra wreck se enquadra melhor… É mais comum, e coloquial tambémParabéns e continue assim. Até mais!!

Botão Voltar ao topo