Como dizer carro-chefe em inglês?

Como dizer carro-chefe em inglês? Será que podemos dizer car boss? Calma! Antes de você sair por aí falando de qualquer jeito, continue lendo esta dica.

Em inglês, a expressão que usam para fazer referência a um produto ou qualquer outra coisa que é o melhor ou o mais importante em uma empresa ou negócio não tem nada a ver com carro. Na verdade, tem a ver com navio. Isto porque para eles a expressão “carro-chefe” é “flagship“:

  • This machine is the flagship in our new range of computers. [Esta máquina é o carro-chefe na nossa nova linha de computadores.]
  • The Financial Times newspaper is the flagship of the Financial Times group. [O jornal Financial Times é o carro-chefe do grupo Financial Times.]
  • This bill is the flagship of the administration’s legislative program. [Este projeto de lei é o carro-chefe do programa legislativo da administração.]
  • The nine o’clock news is the flagship of the BBC. (O noticiário das nove horas é o carro-chefe da BBC.)

Carro-chefe em InglêsAgora, por que será que eles falam “flagship“?Bem, “flagship” é o navio mais importante em uma frota. Em português falamos “navio da bandeira” ou “navio-capitânia“. O navio que recebe o título de “flagship” é sempre o mais rápido, o maior, o mais novo, o mais bem-armado ou o mais conhecido da frota.

Ele é chamado de “flagship” em inglês por ser o navio no qual está o “flag officer“, ou seja o comandante-mor da frota. O cara que tem autoridade absoluta e inquestionável para hastear a bandeira do seu país e dizer que ali ele é quem manda na parada.

Acho que deu para entender, né? Então, agora que você já sabe como dizer carro-chefe em inglês, que tal procurar por mais exemplos e anotá-los em seu Lexical Notebook? Assim, você ficará com a expressão na ponta da língua mais cedo do que imagina.

Artigos Relacionados
Comentários