Collocations: LOVE

Pessoas que nunca estudaram inglês na vida sabem com certeza duas sentenças bastante comuns: “the book is on the table” e “I love you“. Isto é uma pequena prova de que nosso cérebro consegue aprender sentenças completas em outra língua. Desde que, claro, sejamos expostos a estas sentenças o máximo possível.

Não quero entrar nos detalhes deste tema aqui. Quero apenas incrementar o inglês de vocês com um pouco mais de collocations sobre a palavra “love” [amar, amor]. No livro “Inglês na Ponta da Língua – método inovado para melhorar o seu vocabulário” [p. 72], falo que você pode apimentar mais sua declaração de amor dizendo o seguinte:

  • I deeply love you
  • I really love you
  • I truly love you

Collocations: LOVETudo isto para dizer que você ama muito a pessoa. Caso queira causar ainda mais impacto no livro eu também ensino as seguintes:

  • I love you with all my heart
  • I love youunconditionally
  • I love youto distraction
  • I love youvery much
  • I love youdearly

Nada de traduzir isto tudo ao pé da letra. Apenas entenda que todas elas significam algo como “eu amo muito você“, “eu amo você com todas as minhas forças” e coisas assim.

Já no segundo livro, “Por que assim e não assado? O guia definitivo de collocations em inglês” (não mais disponível no mercado), eu não inclui a palavra “love” com alguns de seus collocations. Isto fez com que uma leitora me enviasse um e-mail pedindo mais “love” [ou melhor, mais collocations com “love”]. Esta leitora até questionou o fato de eu não mencionar algo como “amor incondicional” no livro. Afinal como dizemos isto em inglês?

Em homenagem a esta leitora aí vão alguns outros collocations com “love“:

amor platônico [platonic love], amor incondicional [unconditional love], amor eterno [abiding love, eternal love, undying love], amor sem fim [abiding love, eternal love, undying love], amor verdadeiro [true love], amor genuíno [genuine love], amor profundo [deep love], grande amor [great love], amor frustrado [thwarted love], amor não correspondido [unrequited love], amor impossível [hopeless love], amor pino [pine love]

Fora estas aí temos ainda algumas expressões como “fall in love” [apaixonar-se], “love at first sight” [amor à primeira vista], “do it for love” [fazer algo por amor], “show love” [demonstrar amor, demonstrar paixão], “declare love“[declarar o amor], “return love” [retribuir o amor], “be in love” [estar apaixonado], “make love” [fazer amor], “love affair” [caso amoroso], “your love life” [sua vida amorosa] entre outros.

Prontinho! Acho que agora não devo mais nada! Afinal, a leitura dos dois livros com o material deste blog só tem a melhorar ainda mais o inglês de todo mundo. See you! Bye!

11 Comentários

  1. muito bom, hein? Mas, só pra ser chata, vou dizer que senti falta de dois tipos: courtly love (que só se usa mesmo em aula de literatura, hehe) e puppy love =)parabéns pelo blog

  2. Olá Denilso, congratulations for your blog. It helps me a lot."Amor sem fim" also can be "endless love", right?Regards,Danrussel

  3. Your love life não seria "sua vida amorosa? " Fiquei em dúvida nessa tradução feita no post, que diz significar "amor da sua vida". ObrigadaRenata

  4. uma pergunta: i love you so much é a mesma coisa q i love you very much??

  5. Denilso,Há alguma diferença entre dizer 'estar apaixonado' (que para nós é claro que não é necessariamente amar alguém) e 'amar'?

  6. OLA Denilso, cmo dizer "ela é d mais",em inglês?seu blog é fantastico.vwl um abraço,

Botão Voltar ao topo