Collocations em Inglês

Mais sobre collocations!

“Matar” em inglês é “kill”; “sede” é “thirst”. Logo para dizer “matar minha sede” basta dizer “kill my thirst”, certo? “Fome” é “hunger”. Então “matar a fome” é “kill hunger”, não é?

Se você costuma fazer este tipo de coisas ao falar inglês ou se aprende inglês achando que é assim que as coisas funcionam está indo pelo caminho errado. As palavras de uma língua – seja qual for – se combinam de forma bem diferente em outra língua. Não estou falando de gramática! Estou falando de palavras que combinam com outras palavras – collocations.Em inglês é improvável que você escute alguém dizer “kill my thirst” o mais certo e provável é que eles digam “quench my thirst” (matar a minha sede). Para “matar a fome” pode até ser que você escute “quench my hunger“; porém o mais comum é “satisfy my hunger” mas nunca “kill my hunger”.

Este é o tipo de coisa que faz aquela diferença no seu inglês. Você sai da mania de achar que basta sair colocando as palavras juntas de qualquer jeito e passa a falar/usar aquilo que eles realmente dizem. Outros exemplos:

  • “uma chance remota” nada de dizer “a remote chance” o mais comum é “an outside chance”
  • “uma onda de azar” não é “a wave of bad luck” mas sim “a run of bad luck”
  • “ficar cansado” é “get tired” e não “stay tired”
  • “correr atrás de alguém” é “run after someone” e nada de “run behind someone”
  • “cerveja estupidamente gelada” certamente será “ice-cold beer”, e nada estranho como “stupidly cold beer”

Este são apenas alguns exemplos curiosos e interessantes de collocations na língua portuguesa e também na língua inglesa. Um estudioso deste assunto super interessante disse o seguinte:

“Você pode ter um vocabulário fantástico da língua inglesa. Pode saber a gramática inglesa de cabo a rabo. Pode falar com o minímo de sotaque possível! Entender tudo claramente! Mas se mesmo assim você não souber combinar as palavras de modo correto, ou seja se não souber como colocar uma palavra junto com a outra (collocations), você ainda será tido como um falante medíocre da língua.”

É uma declaração extremamente forte! Mas é a mais pura verdade! Collocations são uma espécie de ingrediente indispensável para que você faça a diferença ao falar e escrever inglês. O quanto antes você aprender isto melhor! Se você for um aprendiz de nível básico desfrute deste conhecimento o quanto antes. Se for um aluno de nível intermediário ou avançado acostume-se aos collocations e renda-se a eles já! Procure saber mais, valerá a pena!

3 Comentários

  1. Caro DenilsoVisito o blog, que tem me ajudado muito, e comprei o livro. Ainda estou nos primeiros capítulos, mas uma dúvida me consome. Vc tratou dela um pouco, não sei se mais para frente no livro abordará esse assunto, mas preciso saber: como fazer para guardar na memória tudo que aprendo de inglês???AbsAna

  2. Muito interessante e bem organizado o blog. Voltarei ainda várias vezes, pra aprender umas coisinhas novas e aprimorar o meu conhecimento da língua inglesa :). Parabéns!

  3. you are the best one!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!im so proud of unatalia salome

Botão Voltar ao topo
Fechar