Expressões: Como manda o figurino…

Alguém chega até você e diz: “Fiz tudo que me pediram! Fiz direitinho! Como manda o figurino!“. Este “como manda o figurino” significa que a pessoa fez tudo realmente como manda a regra. É como se tivesse um livro no qual a pessoa lesse as instruções (detalhes que devem ser seguidos) e as seguissem rigorosamente!
Talvez seja por isto que em inglês eles dizem “by the book“. Assim, você pode ter sentenças como:

  • I did everything by the book!” (Fiz tudo como manda o figurino; Fiz tudo certinho)
  • I paid attention and did everything by the book!” (Prestei atenção e fiz tudo como manda o figurino)
  • So, you did everything by the book? (E aí? Cê fez tudo direitinho?)

Muito bem! A dica foi mais rápida o possível! See you tomorrow!

2 Comentários

  1. E ai Denilson, estou começando a estudar seriamente inglês e tenho acompanhado bastante o blog e realmente o acho muito bom.Quando vc disse: "So, you did everything by the book?"não seria: "So, did you do everything by the book?"correto?(pergunto isso pq uma das minhas dificuldades são perguntas)abraço.

  2. Olá André,Que bom saber que o blog o está ajundado a pegar firme o inglês! Espero poder continuar por um bom tempo ainda!Eu sabia que alguém questionaria tal construção. Porém, aqueles que acompanham o blog desde o seu início sabem que informalmente podemos deixar de fora as regras gramaticais na hora da comunicação.Ou seja, gramaticalmente correto seria"So, did you do everything by the book?"porém, informalmente – na língua falada no dia-a-dia – eles simplesmente deixam estas regras de lado e dizem"So, you did everything by the book?"Leia mais sobre isto no link abaixo:https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2007/02/fazendo-perguntas.htmlTake care…

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios