Mais perdido que cego em tiroteio…
Um outro exemplo é quando alguém tenta te explicar alguma coisa e você acaba ficando mais confuso ainda. Entendeu? Não! Então, isto é bom… Afinal, você neste momento pode estar mais perdido que cego em tiroteio.
Em inglês quando nos deparamos em situações assim podemos dizer o seguinte:
“Wow… I don’t know if I’m coming or going” (Nossa… Tô mais perdido que cego em tiroteio)
Outras expressões sinônimas são:
“I’m in a haze” (Tô confuso; tô mais perdido que cego em tiroteio)
“I’m in a fog” (Tô confuso; tô mais perdido que cego em tiroteio)
Estas duas são geralmente usadas quando não sabemos o que está acontecendo em um determinada situação. Tem a ver com confusão mental mesmo; não de loucura, mas de estar super confuso. Tem uma outra ainda em inglês que é sempre usada na negativa:
“Wow… I’m not all there“, usada quando não compreendemos algo muito bem ou quando não estamos em condições de pensar com clareza.
Bom, era isto o que eu tinha para hoje! Ah sim… Caso você esteja se perguntando porque eu usei a foto de um cachorro para ilustrar este artigo, aí vai a resposta. Em português, diante de situações confusas também costumamos dizer “nossa… tô mais perdido que cachorro em dia de mudança“. Agora você sabe o porquê do cachorro no artigo!
Tenham um bom dia, pessoal! Aos que estavam de recesso do trabalho, quero dar as boas vindas! Senti falta de vocês. Como eu sei que vocês estavam de férias coletivas? Simples, os e-mails voltavam dizendo “estarei de férias/recesso até o dia 07 de janeiro”. Então… Agora é hora de trabalhar! Tchau!