Como dizer “NEM ME DIGA” em inglês?
Você já quis dizer “nem me diga!” em inglês durante uma conversa? Ou talvez seu sinônimo “nem me fale!“?
Se tentou, fez uma tradução ao pé da letra e percebeu que não fez muito setindo?
Pois é!
Essa é uma daquelas expressões muito usadas no dia a dia e que raramente podem ser traduzidas literalmente. E é justamente aí que muitos estudantes acabam se confundindo.
Como Dizer “Nem Me Diga” em Inglês?

Going straight to the point, a expressão usada em inglês é:
tell me about it
Apesar de literalmente significar algo como “me fale sobre isso”, o sentido real da expressão é completamente diferente dependendo do contexto.
Na prática, tell me about it equivale a:
- “Nem me fale!”
- “Nem me diga!”
- “Eu sei bem como é!”
- “Pode crer!”
- “Sei exatamente do que você está falando!”
Ou seja, usamos essa expressão quando queremos mostrar que estamos passando pela mesma situação ou que entendemos perfeitamente o problema mencionado pela outra pessoa.
Exemplos de Uso de Tell Me About It
Observe os exemplos abaixo:
— I’ve been so tired lately. (Tenho andado tão cansada ultimamente.)
— Yeah, tell me about it! (É… nem me fale!)
Veja outro exemplo:
— Work has been really stressful these days. (O trabalho anda bem estressante ultimamente.)
— Tell me about it. I haven’t had a day off in weeks. (Nem me fale. Faz semanas que não tenho um dia de folga.)
Perceba que a expressão normalmente aparece em contextos negativos ou cansativos — trabalho demais, estresse, falta de tempo, problemas do cotidiano etc.
Outras Formas Parecidas em Inglês
Dependendo da situação, você também pode ouvir expressões semelhantes, como:
- I know, right? → “Pois é, né?”
- You can say that again! → “Nem me fale!” / “Isso é verdade mesmo!”
- I hear you. → “Entendo você.” / “Sei como é.”
Cada uma delas possui nuances diferentes, mas todas aparecem frequentemente em conversas naturais em inglês.
Não Traduza ao Pé da Letra
Esse é um ótimo exemplo de algo que sempre digo aqui no blog: aprender inglês não é decorar traduções literais palavra por palavra.
Expressões como tell me about it precisam ser aprendidas dentro de contextos reais de uso. Afinal, ninguém entende inglês fluentemente traduzindo tudo mentalmente. O cérebro aprende muito mais rápido quando você associa blocos de linguagem (chunks of language) ao contexto em que eles aparecem.
Por isso, em vez de tentar entender palavra por palavra, acostume-se a perceber o sentido comunicativo da expressão.
In a Nutshell
A expressão tell me about it é simples, extremamente comum e muito útil para soar mais natural em inglês. Além disso, ela mostra claramente como o inglês real funciona muito além das traduções literais ensinadas em muitos materiais tradicionais.
Portanto, da próxima vez que alguém reclamar do cansaço, do excesso de trabalho ou da correria do dia a dia… você já sabe exatamente o que dizer:
Tell me about it!
Have a fabulous day and take care!



– That was a good tip! – Yeah, tell me about it!
e é isso que chamamos de ambiguidade
Faz pouco tempo que acompanho o blog então, eu queria saber com ose diz santo do pau oco em inglês, se vc já tiver falado sobra isso me made o link por favor.
Muito bom seu blog.Abraço.
Essas dicas de expressões são muito úteis. O problema é que, por via escrita, não sabemos a entonação que deve ser usada.
Denilso, sou professora e indico o seu blog aos meus alunos. Suas dicas são maravilhosas. Parabéns!
Awesome! That's Sam Winchester (Supernatural)# 1 quote 🙂
Joana dated with Mary's boyfriend … TELL ME ABOUT IT! kkkk https://twitter.com/#!/KaioPivoto
eu aprendi como “don’t tell me” está correto dizer assim?
“You can say that again!” seria equivalente e “Tell me about it?” Obrigado pelas dicas, adoro o site !!! =)
São verdadeiras aulas!