Acrônimos e Abreviações em Inglês

Acrônimos e abreviações são recursos bem comuns em qualquer língua do mundo. Portanto, nesta dica você aprenderá alguns acrônimos e abreviações em inglês que são usadas com certa frequência tanto na fala quanto na escrita.

Sem muita enrolação vamos à lista. Se quiser, leia depois a dica Gírias da Internet em Inglês e continue aprendendo sobre acrônimos e abreviações em inglês.

RSVP

Essa abreviação já é bem conhecida de muitos brasileiros. Ela vem do francês Répondez s’il vous plaît e significa “responda, por favor”. Costuma ser usada em convites e trata-se, claro, de uma forma educada de pedir à outra pessoa que confirme sua presença no evento para o qual está sendo convidado. Em inglês, nós devemos falar isso usado o som das letras do alfabeto em inglês.

A.M. e P.M.

Todo estudante de inglês já se deparou com essas duas abreviações . Mas, o que elas realmente significam?

A.M. (ou ainda am) é a abreviação de Ante Meridien, expressão latina cujo significado é “antes do meio-dia”). Já, P.M. é a abreviação de Post Meridien, cujo significado é “após o meio-dia”. Como você bem deve saber essas duas abreviações são geralmente usadas em relação às horas: 8 a.m. (8 da manhã), 8 p.m. (8 da noite), 12:30 p.m. (12:30 da tarde) etc.

BC e AD

BC refere-se ao período Before Christ (Antes de Cristo) e AD refere-se a Anno Domini  (algo como o nosso depois de Cristo).  Uma coisa interessantes é que o termo BC. é sempre colocado após o ano: 545 BC. Já no caso de AD, ele será colocado antes dos anos 1 a 999: AD 35, AD 412, AD865. Menos comum que AD, há ainda – em alguns locais – a abreviação AC para se referir ao anos after Christ (depois de Cristo). Portanto, não faça confusão caso encontre a abreviação AC sendo usada em algum lugar! Essa opção existe pois para algumas pessoas (historiadores, por exemplo) a sigla AD refere-se apenas ao período no qual Cristo estava presente em vida aqui na terra: ano 1 aos ano 33. Depois de sua morte, essa turma prefere usar o termo AC. Enfim, essa é uma discussão boba; mas que pode ajudar você a entender um texto quando estiver lendo.

ASAP

A boa e velha abreviação de As Soon As Possible – o mais rápido possível. O curioso de ASAP é que algumas pessoas a dirão soletrando as letras separadamente – A, S, A, P. Já outras pessoas a dirão como se fosse uma palavrinha mesmo – asap.

DIY

Esse tal de DIY se tornou conhecido em muitas partes do mundo. Afinal, o número de pessoas que passaram a fazer pequenos consertos em casa sem ter de recorrer a um profissional qualificado aumentou. Essas pessoas são adeptas do “Faça Você Mesmo”, que em inglês é Do It Yourself. As pessoas que fazem isso (e não são profissionais) são conhecidas como “do-it-yourselfers” ou “DIYers”.

B.Y.O.B.

Essa aqui é a favorita de muita gente que conheço. Também costuma aparecer em convites para um get-together (encontro, churrasco, festinha) na casa de amigos. B.Y.O.B. é a abreviação de “Bring Your Own Bottle” ou “Bring Your Own Booze” – ou seja, traga a sua própria garrafa, traga sua própria bebida. Nem preciso falar mais nada; acho que você já entendeu.

ETA

Também usada para se referir a tempo (horários). ETA significa Estimated Time of Arrival, isto é, “tempo estimado de chegada” ou “horário provável de chegada”. É usada para informar às pessoas o horário que um avião, trem , carro, ônibus, metrô etc., chegará ao destino. O oposto de ETA é ETD, Estimated Time of Departure, horário estimado de partida.

i.e. e e.g.

Mais duas abreviações que surgiram do latim. São geralmente usadas em textos acadêmicos ou textos mais formais. A abreviação i.e. vem de “id est”, cujo significado é “ou seja”. Em inglês menos formal a gente pode dizer “that is” ou “in other words”. Já e.g. é a abreviação de “exempli gratia” e aparece para indicar os exemplos que serão dados; no inglês menos formal o comum é usar “for example” ou “for instance”. Vale a pena aprender a diferença entre i.e. e e.g.; afinal, tem muito falante nativo de inglês que se enrola com o uso dessas duas. Portanto, aprenda para ensinar a eles quando tiver a oportunidade.

Pronto! Acabamos de ver alguns acrônimos e abreviações em inglês que costumam ser usados com frequência. Agora continue lendo para saber a diferença entre acrônimo e abreviação.

Acrônimo ou Abreviação?

Acrônimos e Abreviações em InglêsUm acrônimo é uma abreviação que virou uma palavra normal dentro da língua. Por exemplo, a palavra RADAR tem sua origem nas iniciais de RAdio Detecting And Ranging. Ninguém fala RADAR soletrando as letras separadamente; RADAR é sempre dita como se fosse uma palavra. Portanto, RADAR é um acrônimo.

Já CNN e BBC são exemplos puros de abreviações. CNN é a abreviação de Cable News Network e BBC de British Broadcasting Company. Nos dois casos, nós soletramos as letras que formam o nome das empresa: CNN e BBC. Portanto, tratam-se de abreviações e não de acrônimos; pois, o acrônimo é uma abreviação que virou uma palavra.

Assim, podemos dizer que todo acrônimo é uma abreviação, mas nem toda abreviação é um acrônimo.

O termo ASAP, visto acima, é um exemplo de algo que para alguns é um acrônimo, mas para outros uma abreviação. Como dito acima, algumas pessoas falam ASAP como se fosse uma palavra – algo como eicép; já outras pessoas preferem falar apenas soletrando as letras individualmente: ei, és, ei, pi.

Acho que é isso! Agora você já está por dentro do mundo dos acrônimos e abreviações em inglês. Portanto, até a próxima!

P.S.

Essa abreviação nada tem a ver com Pronto Socorro (E.R. em inglês – Emergency Room). P.S. vem da expressão latina “post script” e é usada no final de um email ou correspondência para acrescentar uma informação extra (algo que deveria ter sido dito anteriormente, mas o autor esqueceu e só lembrou no fim). Tem também P.P.S., post post script. Colocado após o P.S. para acrescentar outra informação após o P.S.

Etiquetas

5 Comentários

  1. As a theologian the only acronym I’ve known so far is BC (before Christ) and AD (Anno Domini). The acronym AC as far as I know stands for “alternating current”. AC as “after Christ” is new to me.

    1. Hey, Rodolpho! Thanks for the comment. I also studied Theology and I remember having long discussions about this A.D. and a.C. thing. I know that in English the commonest way to express the years after Christ’s birth is A.D. and I’m having that info there right now! I got carried away and totally left it out! Shame on me! 🙁

  2. Excelente artigo. Denilso sempre com temas interessantes. Parabéns!

Botão Voltar ao topo