O que significa gonna em inglês?

O que significa gonna em inglês? O que é gonna? Quando usar gonna? Qual a tradução de gonna? Se você está em busca da resposta a essas perguntas, continue lendo.

Mas antes, saiba que continuam abertas as inscrições para o nosso curso online Aprender Inglês Lexicalmente, um  curso de duas semanas que vai ajudar você a aprender inglês de modo mais divertido, dinâmico e descomplicado. Não fique de fora! As vagas são limitadas! Saiba mais a respeito clicando aqui.

O que é gonna?

Gonna é a junção das palavras going e to. Veja os exemplos:

» I gonna help her. » I’m going to help her.
» Is she gonna eat all that? » Is she going to eat all that?
» Are you gonna stay here? » Are you going to stay here?
» They’re not gonna travel anymore. » They’re not going to travel anymore.
» We’re never gonna change. » We’re never going to change.
» You’re gonna love this. » You’re going to love this.

Quando usar gonna?

Gonna é algo muito comum no inglês falado e escrito informalmente. Portanto, não espere encontrar isso em contextos mais formais. Ou seja,

» Tudo bem usar gonna em contextos informais
» Já em contextos formais prefira a forma going to

Outra coisa interessante é que na pronúncia da língua inglesa – no inglês falado – é muito comum as pessoas falarem gonna. Em outras palavras, não é nada comum falar as duas palavras – going to – separadamente. O mais natural e comum é falar gonna.

É por essa razão que você encontre gonna com muito frequência em músicas:

» Never Gonna Be Alone (Nickelback)
» Never Gonna Leave This Bed (Maroon 5)
» I’m Gonna Get Married (Sunday)
» You’re never gonna ever take away from me (Katy Perry)
» Everything’s gonna be all right (Justin Bieber)
» We’re not gonna take it (Twisted Sister)

Qual é a tradução de gonna?

A tradução de gonna é a mesma de going to. Portanto, anote aí que a expressão going to é geralmente usada para indicar o futuro em inglês. Ela é sempre usada com o verbo be.

Como é algo usado para transmitir a ideia de futuro nós costumamos traduzir como se fosse o verbo ir, que é uma maneira de expressarmos o futuro em português:

» I’m never gonna be alone. » Eu nunca vou ficar sozinho.
» They’re never gonna change. » Eles nunca vão mudar.
» Are you gonna stay here? » Você vai ficar aqui?
» Everything’s gonna be all right! (Tudo vai dar certo! | Vai dar tudo certo!)
» You’re gonna love this. (Você vai adorar isso.)

Aprenda mais sobre os usos de going to (gonna) para expressar o futuro lendo a dica “O Uso de Will e Going to em Inglês“.

Curiosidades

No inglês americano falado em algumas regiões, é comum a expressão I’m gonna ser reduzida a Imma.

Em 2009, o grupo Black Eyed Peas lançou a música Imma Be, que nada mais é do que a redução de I’m gonna be. Portanto, Imma Be significa “Eu vou ser”. Na música, encontramos vários exemplos com Imma:

Imma be on the next level (Eu vou estar um nível acima)
Imma be rockin’ over that bass treble (Eu vou arrasar nesse ritmo)
Imma be chillin’ with my mutha, mutha crew (Eu vou relaxar com minha galera fodástica)
Imma be makin’ all them deals you wanna do (hah) (Eu vou fazer aquelas coisas que você quer)
Imma be up in them A-list flicks (Eu vou estar nos filmes de sucesso)

Obs.: No inglês americano informal é comum em alguns locais as pessoas usarem o pronome them no lugar do artigo the. Assim: “all them deals” » “all the deals” | “in them A-list flicks” » “in the A-list flicks”.

Ainda no inglês falado, é comum deixar o verbo be de fora da frase. Portanto, você poderá ouvir ou ler coisas assim:

» You gonna love this.
» Stop! She gonna cry.
» They gonna be here soon.
» He gonna get here tomorrow.

Prontinho! Agora você já sabe o que é gonna e sabe também tudo e mais um pouco sobre quando usar isso em inglês. Caso queira aprender mais sobre o inglês informal, leia a dica “Want e Wanna: qual a diferença?“.

6 Comentários

  1. Nossa. Imma é a contração de I am gonna que já é uma comtração de I am going to. Daqui a pouco vao contrair pra A.

  2. Não sei se vcs já sabem, mas já vi em músicas eletrônicas o gonna virar gon’ (mais informalmente ainda as pessoas tem preguiça de colocar o apóstrofo e vira apenas um “gon”). Espero q as contrações parem por ai

  3. Great explanation. Now I understand what the word ‘gonna’ is for…

  4. It was really great! I’m gonna study to understand much more! I’m a beginner in the English language and I’ reading a novel in English, when I came across with that situation I’m not gonna be surprised! Tks so much.

Botão Voltar ao topo