Pay Off | O Que Significa Esse Phrasal Verb

O que significa PAY OFF? Qual o significado de PAY OFF? Qual a tradução de PAY OFF em português? Como usar o phrasal verb PAY OFF corretamente em inglês?

Se você tem dúvidas sobre esse phrasal verb, nesta dica você aprenderá tudo sobre ele.

Então, siga lendo para ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

PAY OFF | significado

Como você já bem deve saber muitas vezes os phrasal verbs em inglês podem ter mais de um significado.

Portanto, saiba que PAY OFF é um desses phrasal verbs que tem vários usos. Vamos dar uma olhada em cada um com calma. Assim, você evita fazer confusão.

[1]

Para começar, anote aí que seu significado mais frequente é compensar, valer a pena, ser recompensado, ser válido.

  • All those weeks of hard study will pay off when you take the exam. (Todas aquelas semanas de estudo intenso serão recompensadas quando você fizer a prova.)
  • Sandra was determined to become a doctor and her persistence paid off. (Sandra estava determinada a ser médica e sua persistência valeu a pena.)
  • The effort has paid off. (O esforço valeu a pena. | O esforço foi válido.)
  • Teamwork paid off. (O trabalho em equipe foi recompensado.)

[2]

Além disso, pay off também significa liquidar, saldar, quitar uma dívida. Também podemos traduzir como pagar, mas sempre dando a entender que se trata de pagar toda uma dívida existente.

Nesse caso, palavras relacionadas a finanças estarão por perto ou estarão subentendidas no contexto.

  • We paid off our mortgage after twenty years. (Nós quitamos o financiamento da casa depois de vinte anos.)
  • It’ll take him the rest of his life to pay off that loan. (Ele vai levar a vida toda para pagar todo esse empréstimo.)
  • It’d take another ten months to pay the car off. (Demoraria mais dez meses para quitar o carro.)
  • We should be able to pay off the debt within two years. (Podemos saldar essa dívida em dois anos.)
  • Only another ten months and the car will be paid off. (Só mais uns dez meses e o carro estará quitado.)
  • I’ll pay off all my debts first. (Primeiro vou pagar todas as minhas contas.)

[3]

No inglês britânico, pay off é também usado com o sentido de demitir, cortar, mandar embora, dar as contas. Nesse caso, no contexto estará claro que se trata de funcionários de uma empresa.

  • Over 500 workers will be paid off if this company closes. (Mais de 500 funcionários serão mandados embora caso esta empresa feche.)
  • The crew was paid off as soon as the ship docked. (A tripulação foi demitida assim que o navio atracou.)
  • They’re paying off part of their staff. (Eles estão cortando parte do quadro de funcionários.)

[4]

Os três usos acima são os mais comuns. No entanto, outros que podem surgir, usados principalmente no meio jornalístico, são o de subornar, receber propina/suborno e exigir propina/suborno.

  • There were suspicions that officials had been paid off. (Havia suspeitas de que os policiais receberam propina.)
  • There were rumours that key witness had been paid off to keep quiet. (Corriam boatos de que a principal testemunha tenha sido subornada para manter o silêncio.)
  • They threatened to tell reporter about him unless he paid them off. (Ameaçaram contar à imprensa sobre ele a menos que ele os dessem uma quantia em dinheiro.)
  • Let’s pay her off. (Vamos suborná-la.)

Por fim, saiba que o phrasal verb pay off dá origem ao substantivo payoff (ou, pay-off). Nesse caso, é preciso observar o contexto para entender o seu significado. Pois, poderá significar: recompensa, o acerto de contas (a última quantia recebida pelo funcionário ao ser demitido), suborno/propina.

That’s all for now! Agora você já sabe o que significa pay off.

Take care and keep learning!

Etiquetas

Um Comentário

Botão Voltar ao topo