O que significa heads up?

Você ainda não sabe o que significa heads up? Já ouviu isso por aí, mas não faz ideia do que quer dizer? Então, continue lendo para aprender não só o que significa heads up, mas também como usá-la naturalmente.

Quando alguém diz “Heads up!” a ideia é muito parecida com aquela de “Se liga!” ou “Fique esperto!” em português. Por exemplo, digamos que você e um amigo estão batendo papo na sala de aula. Vocês não percebem que o professor está chegando; então, um outro colega diz:

[list type=”arrow2″]

  • Hey you guys, heads up! The teacher is coming. (Ei, você dois, se liguem! O professor está vindo aí.)

[/list]

Outro momento que ela também pode ser usada é quando alguém está desatento, pensando na vida, etc., e aí você pega um objeto e lança para a pessoa. Ao fazer isso, você poderá dizer,

[list type=”arrow2″]

  • Hey, heads up! (Ei, fique esperto! | Se liga!)

[/list]

O Que Significa Heads Up?Quando alguém comenta algo no qual você percebe que há algo de estranho (errado, perigoso, etc.), você poderá dizer algo como:

[list type=”arrow2″]

  • Heads-up! There’s something wrong there. (Se liga! | Fique esperto! Tem algo errado aí!)

[/list]

Mas, “heads up” não é usada apenas dessa maneira. Ela pode ainda aparecer nas seguintes combinações:

[list type=”arrow2″]

  • give a heads-up
  • get a heads-up
  • be just a heads-up
  • send a heads-up

[/list]

Essas combinações significam, respectivamente:

[list type=”arrow2″]

  • dar um aviso
  • receber um aviso
  • ser apenas um aviso
  • enviar/mandar um aviso

[/list]

Esse “aviso” soa como um “alerta”, algo para o qual é preciso ficar esperto, prestar atenção, tomar cuidado, etc. Em alguns contextos, podemos também traduzir como “recado”. Isso quando o “recado” tiver um tom de “alerta”. Veja alguns exemplos para saber como a expressão é usada.

[list type=”arrow2″]

  • This is just a heads-up. (Isso é só um recado. | Isso é só um aviso.)
  • They sent a heads-up to the Pentagon about possible attacks. (Eles mandaram um alerta ao Pentágono informando sobre possíveis ataques.)
  • We gave him a heads-up that the boss was coming. (Nós o alertamos de que o chefe estava vindo.)
  • This note is just to give you a heads-up that Mike will be arriving next week. (Este recado é só para te alertar/avisar que o Mike vai chegar na semana que vem.)
  • They promised we’d get a heads up on the new proposal tomorrow. (Prometeram que a gente ia receber um recado sobre a nova proposta amanhã.)

[/list]

Às vezes a ideia de “heads-up” é também a de informar algo e assim deixar as demais pessoas avisadas sobre aquilo:

[list type=”arrow2″]

  • This is just a heads-up that the meeting has been postponed. (Só um aviso de que a reunião foi adiada.)

[/list]

Quando alguém diz algo a você como uma forma de aviso, sugestão, alerta, etc., você poderá agradecer dizendo:

[list type=”arrow2″]

  • Thanks for the heads-up. (Obrigado pelo aviso/recado/alerta.)

[/list]

Acho que é isso! Agora você já sabe o que significa heads up. Sabe também alguns de seus usos e combinações mais comuns. Fique de olho em textos, músicas, seriados, filmes, etc., e você começará a perceber como essa expressão é usada frequentemente. Além disso, você certamente aprenderá coisas novas sobre ela.

Gostou da dica!? Então, compartilhe-a no Facebook, Twitter e/ou Google+. Assim, você ajuda o Inglês na Ponta da Língua a ajudar outros a também ficarem com o inglês na ponta da língua. Até a próxima! [photo credit: What What via photopin cc]

  • denilsolima

    Sim! As duas estão corretas!

Denilso de Lima 16/05/2013