Win, earn, gain? Qual a diferença?

As três palavras que se encontram no título da dica de hoje podem ser traduzidas por “ganhar”. Afinal, dizemos “win the election”, “ganhar a eleição”; “earn money”, “ganhar dinheiro”; e, “gain weight”, “ganhar peso”. Portanto, “win”, “earn” e “gain” significam a mesma coisa, certo?

Se você concordou com o “certo” acima, melhor rever seus conceitos. Afinal, nem tudo é tão simples o quanto parece. Por que não? Pelo simples fato de estas palavras (verbos) nem sempre combinarem com todas as palavras que acreditamos ser possíveis. Como assim?

Em português, nós falamos “ganhar um salário”. Então, algumas pessoas logo acham que podem dizer “win a wage”, “earn a wage” ou “gain a wage”. O problema é que embora as três palavras possam significar “ganhar”, não podemos usar todas para combinar com a palavra “wage”.

A diferença entre "win", "earn" e "gain"?

Em inglês, o modo mais natural de dizer “ganhar um salário” é “earn a wage”. Se você falar “win a wage” ou “gain a wage” as pessoas simplesmente acharão estranho. “Gain wages” é  possível. No entanto, significa “ganhar os rendimentos”: “gain extra wages” (ganhar rendimentos extras).

Para dizer “ganhar peso”, prefira “gain weight” ou “put on weight”. Nada de dizer “win weight” ou “earn weight”. Afinal, essas duas últimas não são nada comuns entre os falantes nativos da língua inglesa. Se o caso for dizer “ganhar uma partida”, diga “win a match”. Pois, “earn a match” ou “gain a match” não combinam.

Ganhar dinheiro”, no entanto, pode ser “win money” e “earn money”, mas há diferença. “Win money” refere-se ao fato de você  ganhar dinheiro sem esforço algum. Já “earn money” significa que você rala muito para conseguir a grana. O fato é que hoje em dia, a maioria das pessoas “earn money”; afinal, para “win money” ou você entra numa treta, joga na loteria ou faz um bom investimento.

Para resumir essa conversa, anote aí umas dicas que podem – quem sabe – te ajudar a entender o uso de cada palavra melhor.

Gain” é usado para descrever a ideia de que você adquire algo em adição ao que você talvez já tenha (a ideia é de aumento). Por isso dizemos “gain weight”. Pois, ganhamos quilos extras aos que já temos. Também podemos dizer “gain access” (ganhar acesso), “gain advantage” (ganhar vantagem), “gain experience” (ganhar experiência), “gain support” (ganhar apoio).

Earn”, como dito antes, significa ganhar por meio de esforço, trabalho. Costuma ainda haver uma espécie de troca, merecimento (pode até ser traduzido por “merecer” em alguns casos). If I’m kind to people, I earn their friendship (se eu sou educado com as pessoas, eu ganho a amizade delas). Também dizemos “earn a degree” (obter um diploma), “earn a living” (ganhar a vida), “earn interest” (ganhar/receber juros), “gain confidence” (ganhar a confiança).

Win” está relacionado a vencer, obter vitória, ser campeão. Assim, se você estiver em uma competição e for o vencedor, you win. Também dizemos “win war” (vencer a guerra), “win a race” (ganhar uma corrida), “win lottery” (ganhar na loteria), “win support” (ganhar apoio) [sim, podemos dizer “gain support” e “win support”], “win a battle” (ganhar uma batalha).

Em resumo, a principal dica é: aprenda que palavras combinam naturalmente com “win”, “earn” e “gain”. Não se prenda a “regras” (que não são regras). Pois nem sempre elas darão certo. Tecnicamente falando, aprenda mais sobre collocation. Isto é, aprenda o modo como as palavras combinam naturalmente umas com as outras em inglês. Isso sim é melhor!

19 Comentários

  1. Olá Denilson, Ótimo tema! É muito comum ver essa confusão.Uma dúvida que tenho é, porque em inglês a pessoas ou mesmo nos video-games se diz "YOU WIN" e não "YOU WON", como dizemos no português "você venceu". Tem alguma razão para isso?Abraços,Evandro

  2. Como sempre, muito bem explicado. Só gostaria de um 'link' para poder ouvir a pronuncia de cada palavra. 🙂

  3. Olá, EvandroNão existe nenhum motivo específico para isso. Eles simplesmente falam assim. = )Abraços,BrunaInglês na Ponta da Língua

    1. Que bom, Rose! Caso tenha outras dúvidas, manda aqui para nós e vamos ver o que fazemos! 🙂 Take care!

  4. gostei da nova roupagem! gostei do post e ouvi até agora um podcast! Mara!

    1. Thanks Katia! Continue ouvindo os podcasts. Tem muita coisa interessante e em breve teremos mais coisas interessantes também. 🙂

  5. Quando leio as dicas sou muito ansiosa e já quero saber como vai terminar! rsrs.
    Ao começar a ler essa dica, fui lendo..lendo..e fiquei indagando pra mim mesma: por que ele não explica a real significação das diferenças de 'ganhar', a sintaxe?? hehehe aí foi que ao final está lá tudo bem explicadinho. É isso aííí, falou e disse ;))
    Adoro essa dicas^^

  6. E incrivel mas este blog e o unico que me explica as coisas sem me deixar qualquer duvida… aquelas pekenas duvidas que permanecem mtas vezes voce Denilson com as suas explicaçoes tira-as todas 😀 Parabens!

    Tenho a dizer que seu blog tambem faz sucesso com portugueses como eu 😉

    1. Melanie, tudo bem?

      Muito obrigado por seu comentário. Fico extremamente lisonjeado com o fato do meu pequeno blog fazer sucesso entre os amigos e amigas de Portugal também. Sinto-me honrado. Qualquer coisa, estou por aqui para ajudá-los.

    1. Olá Pamella,

      No caso de "ganhar um presente", você poderá dizer "get a gift", "receive a gift". No lugar da palavra "gift", você pode usar a palavra "gift".

      Take care!

  7. Primeiramente eu venho aqui para agradecê-lo pela imensa ajuda que vocês nos dão sempre com suas belas explicações e dizer que nos ajuda em muito em nosso
    aprendizado.

  8. Denilso, boa noite

    tuas informações são verdadeiras aulas. Faço curso de inglês e o meu professor (excelente) explica do mesmo jeito que você.
    Já fiz aulas em outras escolas, mas nenhuma esclarece de forma tão simples como você e meu teacher. Very easy!!!!!!
    Obrigada por esta contribuição útil e gratuita.
    Um abraço

  9. Denilso,meu caro, você está simplesmente salvando minha vida no meu curso de inglês. Parabéns, seu blog é excelente!!

  10. Olá Denilson, primeiramente quero agradecer-lhe por nos ajudar.
    Mas claro que sempre há dúvidas kkkkkkk Então lá vai:
    A solução para essa questão de saber a colocação, de como fica melhor cada frase é apenas a KILOMETRAGEM né?
    Somente o tempo nos dará essa habilidade?

Botão Voltar ao topo