logo

  • PRINCIPAL
  • CURSOS
  • EBOOKS
  • PODCASTS DE INGLÊS
  • CONTATO
  • COLABORE
facebook
linkedin
rss
twitter


Início » Erros Comuns em Inglês » O uso das palavras “curious” e “interesting”

31
MAI
2012

O uso das palavras “curious” e “interesting”

por Denilso de Lima
6 Comentários
Share Button

A dica de hoje é inspirada em um email que recebi ontem. No email, a leitora escreveu “for you that is curious” (para você isso é curioso). Isso ela escreveu referindo-se à dica publicada ontem sobre “catch up on”. Enfim, não entendi bem o que ela quis dizer, mas achei interessante o modo como a palavra “curious” foi usada.

Em português, é comum usarmos as palavras “curioso” e “interessante” como sinônimos. Ou seja, muitas vezes usamos as duas indistintamente. Afinal, algo que é “interessante” é “curioso” e algo que é “curioso” é “interessante”. Isso em português, pois em inglês os usos são distintos.

De acordo com os dicionários de sinônimos – thesaurus – da língua inglesa, as palavras “curious” e “interesting” não são sinônimos. Logo, as duas possuem usos diferentes em situações também diferentes.

Quando dizemos que algo é “curious”, em inglês, estamos dizendo que se trata de algo incomum, estranho.  Veja os exemplos abaixo e as equivalências:

  • She has a set of curious kitchen utensils. (Ela tem um conjunto de utensílios de cozinha curiosos.)
  • He felt a curious mixture of happiness and fear. (Ele sentiu uma mistura curiosa de felicidade e medo.)
  • That’s a curious coincidence. (Essa é uma coincidência curiosa.)

Em todas as sentenças acima, podemos ainda traduzir a palavra “curious” por “incomum” ou “estranho”. Afinal, refere-se à algo que as pessoas não vivenciam com frequência e não conseguem explicar bem do que se trata.

Já “interesting” refere-se a algo que chama a sua atenção por conter informações que você não sabia, por ser algo emocionante. Quando dizemos que se trata de algo “interesting” a ideia transmitida é que a de você quer saber mais a respeito e até mesmo se envolver com aquilo. Veja alguns exemplos:

  • That brings up an interesting point that we haven’t talked about yet. (Isso nos traz uma ponto interessante sobre o qual ainda não falamos a respeito.)
  • That’s an interesting question. (Essa é uma pergunta interessante.)
  • It’s a really interesting TV programme. (É um programa de TV interessante.)
  • Is that interesting enough for you? (Isso pra você é interessante o bast ante?)

De certa forma, podemos dizer que, em inglês, algo “curious” é algo interessante pelo fato de ser esquisito, estranho, incomum. Por outro lado, algo “interesting” é algo que chama a sua atenção e desperta o seu interesse em saber mais (caso não chame a sua atenção ou não traga informações que para você sejam interessantes, então é algo chato, monótono, vazio, sem conteúdo).

Fazer confusão entre o uso dessas duas palavras, como nossa leitora fez em seu email, é algo comum entre falantes não-nativos. Espero que essa dica ajude você a entender a diferença e evitar esse erro comum.

Claro que você deverá ler dicionários, observar o uso de cada palavra na prática e a partir daí ir assimilando o modo como elas são usadas. Quando você perceber isso, poderá dizer que uma dica aqui no blog é “interesting” ou “uninteresting”

  • RRodrigues

    Interesting!

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    Thanks, RRodrigues!Denilso de LimaCurta nossa fanpage no Facebook

  • Leandro da Silva

    that was an interesting tip D man, Thanks =D

  • http://www.facebook.com/vinicius.terrafirma Vinicius L. Beserra

    Denilson e quanto ao uso da palavra weird??

    • denilsolima

      O que tem o uso da palavra weird?

      Até onde sei ela significa algo como “estranho”, “esquisito”, “misterioso”:

      - He’s a weird guy. [Ele é um sujeito estranho.]
      - I’ve had such a weird day. [Tive um dia bem esquisito.]
      - That’s weird—I put my book down right here just a few minutes ago and now it’s gone. [Que estranho! Eu coloquei meu livro bem aqui alguns minutos atrás e agora ele sumiu.]

      Não vejo “weird” como sinônimo das palavras usadas na dica acima.

      ;)

  • http://www.facebook.com/jeanjacques.fernandes Jean Jacques

    Essa publicação me lembrou de um episódio de Star Trek:
    McCoy: Does your logic find this fascinating, Mr. Spock?Spock: No. “Fascinating” is a word I use for the unexpected. In this case, I should think “interesting” would suffice.

    Peace out, JJ.

» Digite aqui sua dúvida!

» Junte-se a nós!

Curta no Facebook; Circule no Google+; Assine via RSS; Siga no Twitter; Baixe na iTunes; Adicione no LinkedIn

» Receba Dicas em Seu Email

» Dicas Mais Lidas

  • Inglês na Ponta da Língua - Dicas de Inglês
  • Os Palavrões em Inglês
  • Textos em Inglês para Iniciantes
  • Os Piores Palavrões da Língua Inglesa
  • Texto para Iniciantes com Atividades
  • O futuro na língua inglesa
  • Preposições In, On, At (tempo)
  • Seguem Abaixo Os Resultados Para Sua Pesquisa!
  • Ensino de Inglês: Gramática Normativa e Gramática de Uso

» Curta no Facebook

» Denilso de Lima

Denilso de Lima

Profissional da Área de Ensino da Língua Inglesa. Palestrante. Autor. Pesquisador. Teacher Trainer. Responsável pelo Inglês na Ponta da Língua (blog, fanpage, cursos). Mais de 15 anos atuando na área de ensino de inglês e 7 na área de formação de professores de língua inglesa.

Ver Perfil completo →

» Vale a pena ler

Como dizer Vamos Fazer Bonito em inglês?
mai 13, 2013
Como dizer vacilar em inglês?
mai 10, 2013
Como dizer Tô Fora em Inglês?
abr 30, 2013
Como dizer estar na pindaíba em inglês?
abr 19, 2013
Como Dizer Juiz em Inglês?
abr 18, 2013

» Siga no Twitter

  • Twitter feed loading

» Arquivo do Blog

  • » 2013 (114)
    • » maio (12)
    • » abril (29)
    • » março (27)
    • » fevereiro (23)
    • » janeiro (23)
  • » 2012 (244)
    • » dezembro (19)
    • » novembro (16)
    • » outubro (20)
    • » setembro (13)
    • » agosto (11)
    • » julho (16)
    • » junho (20)
    • » maio (30)
    • » abril (41)
    • » março (27)
    • » fevereiro (15)
    • » janeiro (16)
  • » 2011 (215)
    • » dezembro (16)
    • » novembro (15)
    • » outubro (21)
    • » setembro (16)
    • » agosto (19)
    • » julho (14)
    • » junho (17)
    • » maio (19)
    • » abril (10)
    • » março (24)
    • » fevereiro (20)
    • » janeiro (24)
  • » 2010 (205)
    • » dezembro (12)
    • » novembro (14)
    • » outubro (20)
    • » setembro (16)
    • » agosto (19)
    • » julho (18)
    • » junho (18)
    • » maio (17)
    • » abril (17)
    • » março (18)
    • » fevereiro (17)
    • » janeiro (19)
  • » 2009 (277)
    • » dezembro (15)
    • » novembro (22)
    • » outubro (24)
    • » setembro (24)
    • » agosto (19)
    • » julho (24)
    • » junho (27)
    • » maio (24)
    • » abril (27)
    • » março (37)
    • » fevereiro (17)
    • » janeiro (17)
  • » 2008 (194)
    • » dezembro (7)
    • » novembro (12)
    • » outubro (18)
    • » setembro (23)
    • » agosto (23)
    • » julho (12)
    • » junho (15)
    • » maio (19)
    • » abril (19)
    • » março (14)
    • » fevereiro (14)
    • » janeiro (18)
  • » 2007 (203)
    • » dezembro (10)
    • » novembro (12)
    • » outubro (18)
    • » setembro (6)
    • » agosto (23)
    • » julho (10)
    • » junho (13)
    • » maio (17)
    • » abril (22)
    • » março (28)
    • » fevereiro (28)
    • » janeiro (16)

© Copyright 2013 Denilso de Lima
 
rss twitter facebook linkedin apple google+
Tweet