logo

  • PRINCIPAL
  • CURSOS
  • EBOOKS
  • PODCASTS DE INGLÊS
  • CONTATO
  • COLABORE
facebook
linkedin
rss
twitter


Início » Como é que se diz... em inglês? » Como é que se diz “tocar no assunto” em inglês?

12
DEZ
2011

Como é que se diz “tocar no assunto” em inglês?

por Denilso de Lima
1 Comentário
Share Button
Em português costumamos vez ou outra usar a combinação “tocar no assunto” para dizermos que alguém mencionou ou trouxe algum tópico à tona. Claro que em inglês não podemos fazer uma tradução ao pé da letra para transmitir a mesma ideia. Afinal, “touch in the subject” ficará totalmente sem sentido para um falante nativo da língua inglesa. Portanto, a dica de hoje é sobre como dizer “tocar no assunto” em inglês.

Anote aí no seu caderno de vocabulário que a expressão que eles mais usam para isso é “bring that up” ou mesmo “bring this up”. Portanto, é comum ouvirmos em seriados e filmes coisas como as que seguem abaixo:

  • Do you really have to bring that up? (Você tem mesmo que tocar nesse assunto?)
  • Thanks for bringing that up. (Obrigado por tocar no assunto.)
  • Please don’t you dare to bring that up again, ok? (Por favor, não se atreva a tocar nesse assunto novamente, tá bom?)
  • Why did you have to bring that up? (Por que você tinha de tocar nesse assunto?)
  • I hate to bring this up, but we’re running short of money. (Odeio tocar nesse assunto, mas estamos ficando sem dinheiro.)
  • I hate to bring this up, but you still owe me R$50,00. (Odeio tocar nesse assunto, mas você ainda me deve R$50,00)

Vale ainda dizer que em situações mais formais podemos usar: “bring the subject up”, “bring the issue up”. Além disso, é bom saber também que em determinados casos a tradução poderá ser algo diferente. Veja os exemplos a seguir:

  • He said the financial issue would be brought up in the next meeting. (Ele disse que o assunto financeiro seria discutido na próxima reunião.)
  • They didn’t bring that subject up at the meeting. (Eles não mencionaram nada sobre esse assunto na reunião.)
  • How can I bring this issue up to my parents? (Como posso falar sobre esse assunto com meus pais?)
  • I just want to bring this issue up. (Eu só queria trazer esse assunto à tona.)

Por fim, no texto da figura que ilusra esse post lê-se “why bring that up?” que pode ser traduzido apenas como “por que isso agora?” ou “por que falar disso agora?”. Um jeito mais informal de perguntar às pessoas as razões para se falar sobre determinado assunto.

That’s all for today, folks. Take care and enjoy the day.

  • http://www.facebook.com/people/Carlos-Rubens-Boffa-Rocha/100001423995388 Carlos Rubens Boffa Rocha

    thanks, for bringing this up…

» Digite aqui sua dúvida!

» Junte-se a nós!

Curta no Facebook; Circule no Google+; Assine via RSS; Siga no Twitter; Baixe na iTunes; Adicione no LinkedIn

» Receba Dicas em Seu Email

» Dicas Mais Lidas

  • Popular
  • Comments
  • Latest
  • Today Week Month All
  • Textos em Inglês para Iniciantes Textos em Inglês para Iniciantes 13/03/2009
  • Como é que se diz “tocar no assunto” em inglês? Como é que se diz “tocar no assunto” em inglês? 12/12/2011
  • Preposições In, On, At (tempo) Preposições In, On, At (tempo) 22/03/2007
  • Texto para Iniciantes com Atividades Texto para Iniciantes com Atividades 15/07/2009
  • O Past Simple em Inglês O Past Simple em Inglês 27/08/2008
  • O que significa a expressão “douchebag”? O que significa a expressão "douchebag"? 03/02/2011
  • O que é o Past Participle? O que é o Past Participle? 26/01/2009
  • O que significa heads up? O que significa heads up? 16/05/2013
  • Qual a diferença entre Have e Have got? Qual a diferença entre Have e Have got? 21/01/2007
  • Os Piores Palavrões da Língua Inglesa Os Piores Palavrões da Língua Inglesa 23/08/2008
  • O que significa heads up? O que significa heads up? 16/05/2013
  • Phrasal Verb Hash Out Phrasal Verb Hash Out 15/05/2013
  • Regras Gramaticais do Inglês: Ajudam ou Atrapalham? Regras Gramaticais do Inglês: Ajudam ou Atrapalham? 14/05/2013
  • Como dizer Vamos Fazer Bonito em inglês? Como dizer Vamos Fazer Bonito em inglês? 13/05/2013
  • Como Usar o Verbo Have em Inglês Como Usar o Verbo Have em Inglês 11/05/2013
  • Como dizer vacilar em inglês? Como dizer vacilar em inglês? 10/05/2013
  • Estudar no Exterior: procure profissionais Estudar no Exterior: procure profissionais 09/05/2013
  • O que significa hired gun? O que significa hired gun? 08/05/2013
  • Como usar enough em inglês? Como usar enough em inglês? 07/05/2013
  • Inglês Informal: O que é Reduplication? Inglês Informal: O que é Reduplication? 06/05/2013
  • Today Week Month All
  • Sorry. No data yet.
Ajax spinner

» Curta no Facebook

» Denilso de Lima

Denilso de Lima

Profissional da Área de Ensino da Língua Inglesa. Palestrante. Autor. Pesquisador. Teacher Trainer. Responsável pelo Inglês na Ponta da Língua (blog, fanpage, cursos). Mais de 15 anos atuando na área de ensino de inglês e 7 na área de formação de professores de língua inglesa.

Ver Perfil completo →

» Vale a pena ler

Como dizer Vamos Fazer Bonito em inglês?
mai 13, 2013
Como dizer vacilar em inglês?
mai 10, 2013
Como dizer Tô Fora em Inglês?
abr 30, 2013
Como dizer estar na pindaíba em inglês?
abr 19, 2013
Como Dizer Juiz em Inglês?
abr 18, 2013

» Siga no Twitter

  • Twitter feed loading

» Arquivo do Blog

  • » 2013 (113)
    • » maio (11)
    • » abril (29)
    • » março (27)
    • » fevereiro (23)
    • » janeiro (23)
  • » 2012 (244)
    • » dezembro (19)
    • » novembro (16)
    • » outubro (20)
    • » setembro (13)
    • » agosto (11)
    • » julho (16)
    • » junho (20)
    • » maio (30)
    • » abril (41)
    • » março (27)
    • » fevereiro (15)
    • » janeiro (16)
  • » 2011 (215)
    • » dezembro (16)
    • » novembro (15)
    • » outubro (21)
    • » setembro (16)
    • » agosto (19)
    • » julho (14)
    • » junho (17)
    • » maio (19)
    • » abril (10)
    • » março (24)
    • » fevereiro (20)
    • » janeiro (24)
  • » 2010 (205)
    • » dezembro (12)
    • » novembro (14)
    • » outubro (20)
    • » setembro (16)
    • » agosto (19)
    • » julho (18)
    • » junho (18)
    • » maio (17)
    • » abril (17)
    • » março (18)
    • » fevereiro (17)
    • » janeiro (19)
  • » 2009 (277)
    • » dezembro (15)
    • » novembro (22)
    • » outubro (24)
    • » setembro (24)
    • » agosto (19)
    • » julho (24)
    • » junho (27)
    • » maio (24)
    • » abril (27)
    • » março (37)
    • » fevereiro (17)
    • » janeiro (17)
  • » 2008 (194)
    • » dezembro (7)
    • » novembro (12)
    • » outubro (18)
    • » setembro (23)
    • » agosto (23)
    • » julho (12)
    • » junho (15)
    • » maio (19)
    • » abril (19)
    • » março (14)
    • » fevereiro (14)
    • » janeiro (18)
  • » 2007 (203)
    • » dezembro (10)
    • » novembro (12)
    • » outubro (18)
    • » setembro (6)
    • » agosto (23)
    • » julho (10)
    • » junho (13)
    • » maio (17)
    • » abril (22)
    • » março (28)
    • » fevereiro (28)
    • » janeiro (16)

© Copyright 2013 Denilso de Lima
 
rss twitter facebook linkedin apple google+
Tweet