logo

  • PRINCIPAL
  • CURSOS
  • EBOOKS
  • PODCASTS DE INGLÊS
  • CONTATO
  • COLABORE
facebook
linkedin
rss
twitter


Início » Dicas de Phrasal Verbs » Como é que se diz “reatar o namoro” em inglês?

16
AGO
2011

Como é que se diz “reatar o namoro” em inglês?

por Denilso de Lima
9 Comentários
Share Button

Olá pessoal, antes da dica de hoje, quero fazer duas sugestões de leitura para os professores de inglês que leem esse blog. A primeira sugestão é que leiam o texto “How to teach collocations to beginners?” publicado no site que estou desenvolvendo específicamente para professores de inglês. Já a segunda sugestão é que leiam também minha colaboração para o site SALA (Sociedade de Linguística Aplicada). Dessa vez eu respondo à pergunta “O que é Dogme ELT?”. Os dois textos visam profissionais da área de ensino da língua inglesa; portanto, passem os dois adiante. Afinal, conhecimento serve para ser compartilhado e não trancafiado!Muito bem! Agora vamos à dica de hoje. Assim começo dizendo que a pergunta que dá o título para a dica foi enviada por uma leitora alguns dias atrás. Visto que se trata, aparentemente, de uma combinação de palavras comumente usada em português decidi dedicar um espaço a ela aqui no blog.

Sem muita enrolação, já vou logo dizendo que não há em inglês algo assim tão bonitinho como nós temos em português. Pelo menos, não algo que eu já tenha ouvido em músicas ou filmes. Portanto, nesse caso o melhor a fazer é usar o que eles mais usam para dizer que um casal fez as pazes e está junto novamente.

Assim, anote aí que a expressão é “make up”. No entanto, anote aí também que “make up”, no contexto de relacionamentos, pode ser traduzida como “voltar”, “fazer as pazes”, “reatar o namoro”, “reatar o noivado”, “reatar o casamento” e outras do tipo. Veja os exemplos:

  • After a year, they decided to make up. (Depois de um ano, eles decidiram reatar o casamento.)
  • I really hope you two make up. (Eu torço muito para que vocês reatem o namoro.)
  • They had a terrible argument, but, in the end, they made up. (Eles tiveram uma briga feia, mas, no final, eles fizeram as pazes.)
  • Didn’t you know that Maria and João made up? (Você não sabia que a Maria e o João voltaram?)

De todas as expressões em português, a que acho mais curiosa é “voltar”. Pois nesse caso, não se trata do oposto de “ir”. Se você é estrangeiro e usa esse blog para aprender português, anote aí que “voltar”, nesse contexto, significa fazer as pazes e voltar a ter o relacionamento que tinham antes; pode ser casamento ou namoro.Caso você queira aprender mais expressões sobre relacionamentos em inglês, leia a dica “Phrasal Verbs em Contexto: Relacionamentos”. That’s all for today! Take care!

  • http://www.blogger.com/profile/15926833772748096678 Rafael Fernandes Hen

    Ótima dica Denilso, marquei no meu caderno, e acho que não vou poder usá-lo, mas adoraria, não é, para poder treinar, mas treinarei sim!See ya! Leituras Vivas – @rafa__rafa

  • http://www.joaomarcelo.tk João Larrubia

    Olá Denilso !! Parabéns pelo seu blog !! Eu tenho uma dúvida e gostaria de saber se poderia me ajudar … Como seria '' Tomar uma providência'' em inglês ?? Desde já, Obrigado !!

  • Kevin

    Hi There Denilso,I just wanted to point out an error in your post. It should say: "Didn't you know that Maria and João made up"?Your loyal fan – Kevin. :)

  • Anonymous

    Inclusive, em uma musica da katy perry ela diz isso, qnd fala sobre as oscilações "amorosas" dela. We fight, we break upWe kiss, we make up

  • Tiago

    Oi Denilso, muito boa a dica :D só uma duvida. A expressão Get back together, pode ser usada nesse contexto??

  • http://www.blogger.com/profile/03144149912100580256 Diegão

    Ótima dica! Só tem um problema no texto: no exemplo "Didn’t you know that Maria and João make up?", deveria ser "made up", no final, para manter a concordância com o tempo verbal da primeira frase.

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    Pô Diegão, é verdade! Falta de atenção da minha parte! Já está corrigido! Qualquer coisa, estou por aqui! =]

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    Tiago,"Get back together" também é uma opção!=]

  • Teacher Rosangela

    Thanks again Denilson for your nice tips! Congratulations the site is getting better!

» Digite aqui sua dúvida!

» Junte-se a nós!

Curta no Facebook; Circule no Google+; Assine via RSS; Siga no Twitter; Baixe na iTunes; Adicione no LinkedIn

» Receba Dicas em Seu Email

» Dicas Mais Lidas

  • Como aprender a escutar em inglês? Como melhorar o Listening?
  • Inglês na Ponta da Língua - Dicas de Inglês
  • Textos em Inglês para Iniciantes
  • Preposições In, On, At (tempo)
  • Texto para Iniciantes com Atividades
  • Seguem Abaixo Os Resultados Para Sua Pesquisa!
  • Inglês Com Música: Have You Ever Seen The Rain
  • O que é o Past Participle?
  • Gramática: Tempos Verbais em Inglês

» Curta no Facebook

» Denilso de Lima

Denilso de Lima

Profissional da Área de Ensino da Língua Inglesa. Palestrante. Autor. Pesquisador. Teacher Trainer. Responsável pelo Inglês na Ponta da Língua (blog, fanpage, cursos). Mais de 15 anos atuando na área de ensino de inglês e 7 na área de formação de professores de língua inglesa.

Ver Perfil completo →

» Vale a pena ler

Como dizer Vamos Fazer Bonito em inglês?
mai 13, 2013
Como dizer vacilar em inglês?
mai 10, 2013
Como dizer Tô Fora em Inglês?
abr 30, 2013
Como dizer estar na pindaíba em inglês?
abr 19, 2013
Como Dizer Juiz em Inglês?
abr 18, 2013

» Siga no Twitter

  • Twitter feed loading

» Arquivo do Blog

  • » 2013 (114)
    • » maio (12)
    • » abril (29)
    • » março (27)
    • » fevereiro (23)
    • » janeiro (23)
  • » 2012 (244)
    • » dezembro (19)
    • » novembro (16)
    • » outubro (20)
    • » setembro (13)
    • » agosto (11)
    • » julho (16)
    • » junho (20)
    • » maio (30)
    • » abril (41)
    • » março (27)
    • » fevereiro (15)
    • » janeiro (16)
  • » 2011 (215)
    • » dezembro (16)
    • » novembro (15)
    • » outubro (21)
    • » setembro (16)
    • » agosto (19)
    • » julho (14)
    • » junho (17)
    • » maio (19)
    • » abril (10)
    • » março (24)
    • » fevereiro (20)
    • » janeiro (24)
  • » 2010 (205)
    • » dezembro (12)
    • » novembro (14)
    • » outubro (20)
    • » setembro (16)
    • » agosto (19)
    • » julho (18)
    • » junho (18)
    • » maio (17)
    • » abril (17)
    • » março (18)
    • » fevereiro (17)
    • » janeiro (19)
  • » 2009 (277)
    • » dezembro (15)
    • » novembro (22)
    • » outubro (24)
    • » setembro (24)
    • » agosto (19)
    • » julho (24)
    • » junho (27)
    • » maio (24)
    • » abril (27)
    • » março (37)
    • » fevereiro (17)
    • » janeiro (17)
  • » 2008 (194)
    • » dezembro (7)
    • » novembro (12)
    • » outubro (18)
    • » setembro (23)
    • » agosto (23)
    • » julho (12)
    • » junho (15)
    • » maio (19)
    • » abril (19)
    • » março (14)
    • » fevereiro (14)
    • » janeiro (18)
  • » 2007 (203)
    • » dezembro (10)
    • » novembro (12)
    • » outubro (18)
    • » setembro (6)
    • » agosto (23)
    • » julho (10)
    • » junho (13)
    • » maio (17)
    • » abril (22)
    • » março (28)
    • » fevereiro (28)
    • » janeiro (16)

© Copyright 2013 Denilso de Lima
 
rss twitter facebook linkedin apple google+
Tweet