Gramática: A Conjunção “que” em Inglês

Quem gosta de muito de gramática normativa (regras e termos técnicos) sabe que a palavrinha “que” em português pode ter a função de conjunção ou de pronome relativo. Trata-se de uma palavrinha que nas aulas de gramática da língua portuguesa nos enlouquece. Felizmente, nós não nos comunicamos em português fazendo análise sintática de tudo o que falamos ou falaremos.Na dica de hoje, a ideia é mostrar a você como dizer “que” em inglês na função de conjunção. Em outra dica, falarei sobre seu uso como pronome relativo. Dividindo dessa forma a dica fica mais descomplicada e, portanto, simples de entender. Afinal, o seu desejo é falar inglês e não fazer análise sintática da língua.

Dito isso, anote aí que para dizer “que” em inglês como conjunção a palavra será “that”. Isso mesmo! Por incrível que pareça é a palavra “that” que faz o papel de “que” como conjunção em inglês. Veja alguns exemplos:

  • He said that he wouldn’t come to the party. (Ele disse que não viria à festa.)
  • She thought that you were married. (Ela achava que você era casado.)
  • I realized that he was innocent. (Eu percebi que ele era inocente.)
  • We’re glad that you’re ok. (Ficamos felizes que você esteja bem.)
  • We knew that the next day would be difficult. (Nós sabíamos que o dia seguinte seria difícil.)
  • It’s possible that he didn’t get the email. (É possível que ele não tenha recebido o email.)
  • It’s funny that they haven’t called. (É estranho que eles não tenham ligado.)
  • I hope that you’ll have a wonderful time. (Torço para que vocês se divirtam bastante.)

O interessante em inglês é que na língua do dia a dia o “that” pode ser deixado fora da conversa em vários momentos. Ou seja, há momentos em que ele não é dito e todo mundo se entende maravilhosamente bem. Para estudantes brasileiros isso é estranho; pois não temos a opção de deixar o “que” de fora da conversa. Veja,

  • He said he wouldn’t come to the party.
  • She thought you were married.
  • I realized he was innocent.
  • We’re glad that you’re ok.
  • We knew the next day would be difficult.
  • It’s possible he didn’t get the email.
  • It’s funny they haven’t called.
  • I hope you’ll have a wonderful time.

Lembre-se você só omite o “that” em estilos informais. Portanto, ao falar com seus amigos na balada, bate papo na internet, falar com seus familiares, pessoas mais achegadas, conversas na rua, etc., o “that” pode ser, e certamente será, deixado de fora. Agora se você escrever uma carta de solicitação de emprego, proferir um discurso mais formal, participar de uma reunião de negócios, etc., o ideal é usá-lo para deixar tudo mais profissional e padrão.

Ao longo dos seus estudos de inglês você certamente encontrará muitos outros exemplos de “that” com o significado de “que”. Logo, comece a observar isso a partir de hoje. Ao ler um texto veja a palavra “that” sendo usada e observe o seu significado e uso. Você, sem dúvidas, aprenderá muito mais.

 

2 Comentários

  1. Olá amigo, tudo bem? Então, tenho duas dúvidas. Eu gostaria de saber todos os casos em que a conjunção THAT pode ser omitida e também gostaria de saber se caso ela seja omitida se isso é algo somente informal ou se isso é realmente ERRADO.E também gostaria de saber porque não pode utilizar o WHICH no lugar de THAT como conjunção, como no seguinte exemplo: "I know THAT you like my style", é possível usar "I know WHICH you like my style" ?Grato desde já pela resposta, Roberto.

  2. Olá Roberto, tudo bem?Obrigado por seu comentário.Recomendo que você faça uma busca no blog para encontrar as respostas para suas dúvidas. Afinal, já falei sobre isso em vários outros textos. Para saber como encontrar dicas específicas no blog, leia o post Fazendo Buscas no Site.Sobre sua pergunta em relação a "I know that" ou "I know which", saiba que o correto será sempre "I know that". Afinal, "which" não dá certo nesse caso.Att.,Denilso de LimaCURTA NOSSA PÁGINA NO FACEBOOK

Botão Voltar ao topo