Como é que se diz “embaixadinha” em inglês?

Já que estamos em época de World Cup [Copa do Mundo] nada mais apropriado do que falar um pouco sobre futebol, não é verdade? Aliás, você sabia que aqui no blog tem um post com o vocabulário específico para falar apenas sobre futebol? Caso você tenha interesse em saber como descrever uma partida de futebol em inglês, convido você a ler os seguintes post:

A única coisa que você não vai encontrar lá é como dizer “embaixadinha” em inglês. Esta palavra você vai aprender no post de hoje. Então, é só continuar lendo. Para quem não sabe [o que é meio difícil] “embaixadinha” aqui se refere àquela brincadeira que consiste em manter a bola no ar, chutando-a levemente por baixo repetidas vezes, utilizando um só pé, a cabeça, o ombro, as costas, os joelhos, o peito. Em alguns locais é também conhecido como “pepé“.

Em inglês, há duas palavras para se referir a esta brincadeira: “keepie uppie” ou “kick-ups“. Assim podemos ter os seguintes exemplos:

  • I can do keepie-uppie as well as you can. [Eu consigo fazer embaixadinhas tão bem quanto você.]
  • Can you do kick-ups? [Você sabe fazer embaixadinhas?]
  • How about playing keepie-uppie for a while? [Que tal fazermos embaixadinhas um pouco?]
  • I was trying to play keepie-uppie, but I’m terrible at it. [eu estava tentando fazer embaixadinhas, mas eu sou muito ruim nisso.]
  • Teach me how to do kick-ups, will ya? [Me ensina a fazer embaixadinhas, tá bom?]

Além de “keepy-uppie” algumas pessoas escrevem “keepy-uppy“. Caso você não goste deste nome, você pode dizer ainda “freestyle soccer” ou ainda “street freestyle“. É só escolher o nome que mais gostar e usar. Taht’s all for now! See ya!

4 Comentários

  1. E o Footbag que tinha naquele antigo jogo California Games? Vale também?

Botão Voltar ao topo