Como dizer treco, bagulho, troço em inglês?

Treco, bagulho, troço em inglês

Sabe aquela situação na qual você tenta lembrar o nome de um objeto, mas simplesmente não consegue? Então, Diante da impossibilidade de lembrar o nome do objeto, você simplifica e chama aquela ‘coisa’ de ‘treco’, ‘bagulho’, ‘troço’, ‘negócio’ ou ainda solta o famoso ‘rebimboca da parafuseta’. Em português, tudo bem! Mas, como expressar essa ideia em inglês? Continue lendo para aprender!

Treco, Bagulho, Troço em InglêsUma das primeiras palavras que vem à cabeça nestas horas é watchamacallit (pronuncie como /uótcha ma cólit/; pratique dizer isto o mais rápido que puder e você terá uma noção de como esse treco funciona). Essa palavra tem sua origem na sentença ‘what may I call it?‘ (que equivale a ‘que nome se dá a isso?’). Algumas pessoas em um momento de critatividade pegaram a pobre da sentença e fizeram dela a palavra whatchamacallit.

Para ficar mais fácil de saber como ela é usada, veja os exemplos abaixo:

  • Hey, can you hand me the… the…, you know, that watchamacallit over there? (Você pode me passar o… o…, você sabe, aquele bagulho ali?)
  • Do you have the watchamacallit, you know, the thing you attach to this? (Você tem aí o treco, sabe, aquela coisa que a gente conecta a isto?)
  • I’ve broken the whatchamacallit on my bag. (Quebrei o bagulinho aqui da minha bolsa.)
  • How do I do the watchamacallit? [Como é que eu faço esse troço?]

Além de watchamacallit você pode ainda usar outras palavras. Abaixo estão as mais comuns:

thingamajig, thingumajig, thingy, doodad, doodah, dohickey, doohickey, doober, doover, doomaflatchy, gizwiz, jobbyjobber, thingamabob, thingumabob, thingummybob, thingo, thingummy, whatnot, whatsit

Para saber mais sobre cada uma delas, recomendo que você faça uma pesquisa no Google ou tente encontrá-las em um dicionário de inglês. Algumas pessoas dirão que elas são diferentes em certos momentos e contextos. Portanto, recomendo que você fique de olhos abertos aos usos de uma e outras.

Lembre-se, no entanto, que no geral todas elas representam ‘treco‘, ‘bagulho‘, ‘troço‘, ‘negócio‘, ‘geringonça‘, ‘coisa‘, ‘rebimboca da parafuseta‘ etc. Ou seja, caso você não se lembre do nome de algum objeto é só escolher uma delas e usar à vontade.

That’s all for today! Take care!

4 Comentários

  1. Watchamacallit… essa eu não sabia! rs (e nem as outras, hehe)..Obrigada mais uma vez, Denilso! =)

  2. No primeiro “whatchamacallit” do e-mail faltou o “h” na palavra… ótimo post though.

    Uma complementaçao da dica final: procurem no google por: “placeholder names” .

    Abraços!

Botão Voltar ao topo