logo

  • PRINCIPAL
  • CURSOS
  • EBOOKS
  • PODCASTS DE INGLÊS
  • CONTATO
facebook
linkedin
rss
twitter


Início » Vocabulário de Inglês » Usando as Palavras ‘ACE’ e ‘WINNER’ em inglês

08
JUL
2009

Usando as Palavras ‘ACE’ e ‘WINNER’ em inglês

por Denilso de Lima
7 Comentários
Share Button
O suiço Roger Federer é a bola de vez no mundo do tênis. Também o sujeito voltou a liderar o ranking mundial, após o sexto título em Wimbledon, conquistado no domingo. Tornando-se portanto o novo recordista de títulos de Grand Slam (15) e com 11.220 pontos, 485 à frente de Rafael Nadal, o segundo colocado.
Mas eu não quero falar de tênis com você. Na verdade, quero falar de duas palavras deste esporte que fazem parte do dia a dia dos falantes de língua inglesa.

A primeira é “ace” [êic] que no jogo de tênis o é o saque que o adversário não consegue pegar. Já no dia a dia é usado como verbo e significa “fazer algo muito bem” e serve também para descrever uma pessoa que é muito boa em fazer algo:

  • He aced his test again. [Ele matou a pau na prova de novo]
  • He’s really an ace. [Ele é mesmo muito bom.]

Outra palavra é “winner“, que para muitos significa apenas “vencedor“. Porém, significa mais coisas também. “Winner” pode ser usado para descrever algo [produto, por exemplo] que é um sucesso ou muito popular:

  • Her new song is a winner. [A música nova dela é um sucesso]
  • That chocolate cake was a winner. [Aquele bolo de chocolate foi um show à parte]

Tem ainda uma expressão que você tem de aprender ela inteira sem perguntar porque isto ou aquilo. Trata-se de “be onto a winner“, usada para falarmos que algo [geralmente um produto] tem tudo para ser um sucesso:

  • I think they’re onto a winner with this latest product. [Acho que este novo produto deles vai ser um sucesso; acho que eles vão se dar muito bem com este novo produto]

Fora isto, temos ainda “winner” ou “game-winner” [inglês americano], usadas para descrever aquele gol ou ponto que serviu para fechar o jogo. Nós falamos “gol da vitória“, “ponto da vitória“.

  • Brazil scored the winner in the last minute. [O Brasil marcou o gol da vitória no último minuto]

É isto por hoje, pessoal! Estou em São Paulo avaliando alguns parceiros! Só para saberem, acho que vem programa de TV por aí! Torçam para que dê tudo certo! Enquanto isto conheça o patrocinador deste post clicando no baner abaixo.

  • Fabio Gaspar

    Ótima dica Denilso, bom sorte com suas novas parcerias, abço

  • Carol

    AAAAAAAAAAAAAAAAAAdorei as dicas!!! :) Seu blog alem de util eh muito engracado!! Adoro sua informalidade, porque entendo que aproxima os alunos do professor e dá maior confianca no aprendizado!Posso abusar?Como falo a expressao: viajar? ''Ele viaaaaaja'' Seu blog eh imenso, entao ainda nao li tudo, desculpe se vc ja postou algo a respeito…Thank you!

  • Anônimo

    Muito bom seu post, veio em um momento em que o esporte está em alta.Keep up the good work./Gabriel

  • Anônimo

    Legal seu post, really appropriate for the moment as sports seems to be in high lately.Keep up the good work.Cheers!!Gabriel

  • http://www.pontodetraducao.blogspot.com Ivan Cortez

    Que venha a TV!!! Boa sorte!

  • Anonymous

    Quanto a "be onto a winner", "be onto (something)" é usado em várias construções desse gênero e pode ser entendido como um idiom significando "ter uma sacada".

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    Lembrando que:"Be onto a winner" é uma expressão fixa. Há também "be onto a good thing" que tem o mesmo uso abordado acima no post.Já a expressão "be onto something" significa o que foi dito: "ter uma sacada". Como exemplos falam mais alto aí vão alguns:> With the new show, we were onto something big. [Como o novo espetáculo, nós estávamos diante de algo grande]> Scientists believe they are onto something big. [Os cientistas acreditam que estão diante de uma grande sacada]> She’s onto a good thing with that new job. [Ela está diante de uma grande oportunidade com o novo emprego]Vejam que a tradução mudará de acordo com o contexto, sentido!:D

» Digite aqui sua dúvida!

» Junte-se a nós!

Curta no Facebook; Circule no Google+; Assine via RSS; Siga no Twitter; Baixe na iTunes; Adicione no LinkedIn

» Receba Dicas em Seu Email

» Dicas Mais Lidas

  • Dicas para Melhorar o Listening em Inglês
  • Inglês na Ponta da Língua - Dicas de Inglês
  • Textos em Inglês para Iniciantes
  • Preposições In, On, At (tempo)
  • Texto para Iniciantes com Atividades
  • Dicas Para Melhorar a Escrita em Inglês
  • Seguem Abaixo Os Resultados Para Sua Pesquisa!
  • Cerimônia de Casamento em Inglês
  • Itens Lexicais [chunks of language]: Parte I

» Denilso de Lima

Denilso de Lima

Profissional da Área de Ensino da Língua Inglesa. Palestrante. Autor. Pesquisador. Teacher Trainer. Responsável pelo Inglês na Ponta da Língua (blog, fanpage, cursos). Mais de 15 anos atuando na área de ensino de inglês e 7 na área de formação de professores de língua inglesa.

Ver Perfil completo →

» Vale a pena ler

Por que brasileiro não aprende inglês?
jun 12, 2013
General English ou English for Specific Purposes?
jun 07, 2013
7 Pecados Capitais de Quem Estuda Inglês
jun 03, 2013
Inglês Com Música: Have You Ever Seen The Rain
mai 21, 2013
Regras Gramaticais do Inglês: Ajudam ou Atrapalham?
mai 14, 2013

Siga no Twitter

  • Twitter feed loading

» Arquivo do Blog

  • » 2013 (135)
    • » junho (13)
    • » maio (20)
    • » abril (29)
    • » março (27)
    • » fevereiro (23)
    • » janeiro (23)
  • » 2012 (244)
    • » dezembro (19)
    • » novembro (16)
    • » outubro (20)
    • » setembro (13)
    • » agosto (11)
    • » julho (16)
    • » junho (20)
    • » maio (30)
    • » abril (41)
    • » março (27)
    • » fevereiro (15)
    • » janeiro (16)
  • » 2011 (215)
    • » dezembro (16)
    • » novembro (15)
    • » outubro (21)
    • » setembro (16)
    • » agosto (19)
    • » julho (14)
    • » junho (17)
    • » maio (19)
    • » abril (10)
    • » março (24)
    • » fevereiro (20)
    • » janeiro (24)
  • » 2010 (205)
    • » dezembro (12)
    • » novembro (14)
    • » outubro (20)
    • » setembro (16)
    • » agosto (19)
    • » julho (18)
    • » junho (18)
    • » maio (17)
    • » abril (17)
    • » março (18)
    • » fevereiro (17)
    • » janeiro (19)
  • » 2009 (277)
    • » dezembro (15)
    • » novembro (22)
    • » outubro (24)
    • » setembro (24)
    • » agosto (19)
    • » julho (24)
    • » junho (27)
    • » maio (24)
    • » abril (27)
    • » março (37)
    • » fevereiro (17)
    • » janeiro (17)
  • » 2008 (194)
    • » dezembro (7)
    • » novembro (12)
    • » outubro (18)
    • » setembro (23)
    • » agosto (23)
    • » julho (12)
    • » junho (15)
    • » maio (19)
    • » abril (19)
    • » março (14)
    • » fevereiro (14)
    • » janeiro (18)
  • » 2007 (203)
    • » dezembro (10)
    • » novembro (12)
    • » outubro (18)
    • » setembro (6)
    • » agosto (23)
    • » julho (10)
    • » junho (13)
    • » maio (17)
    • » abril (22)
    • » março (28)
    • » fevereiro (28)
    • » janeiro (16)

© Copyright 2013 Denilso de Lima
 
rss twitter facebook linkedin apple google+
Tweet