Como dizer ZERO À ESQUERDA em inglês?

Como dizer ZERO À ESQUERDA em inglês?

Para você que não sabe, ZERO À ESQUERDA é uma expressão usada em várias regiões do Brasil para dizer que uma pessoa não tem valor algum, é uma pessoa sem importância.

Assim, podemos dizer que nosso presidente é um zero à esquerda. Ou talvez o vizinho ou colega de trabalho seja um zero à esquerda.

Agora que está contextualizado vamos aprender como dizer zero à esquerda em inglês.

Zero À Esquerda em Inglês

Há várias maneiras para dizer zero em inglês.

O curioso é que não usamos nenhuma dessas inúmeras maneiras para dizer ZERO À ESQUERDA.

No caso dessa expressão o que vamos usar em inglês é a palavra USELESS. Assim, alguém pode dizer algo como:

  • I’m totally useless at Math. (Eu sou um completo zero à esquerda em matemática.)
  • She’s very good at methodical work, but useless when there’s a lot of pressure. (Ela é muito boa em fazer um trabalho sistemático, mas um zero à esquerda quando se tem muita pressão.)

Além de USELESS, também é possível usar as palavras FAILURE e HOPELESS:

  • I’m a bit of a failure at making cakes. (Eu sou meio que um zero à esquerda em fazer bolos.)
  • She’s completely hopeless at sports. (Ela é um total zero à esquerda em esportes.)
  • I just felt I had been a failure in my personal life. (Eu simplesmente me sentia como se tivesse sido um zero à esquerda na minha vida pessoal.)
  • He’s hopeless at paying his bills on time. (Ele é um zero à esquerda para pagar as contas em dia.)

Procure por essas palavras nos dicionários online e você encontrará vários exemplos com ela.

Claro que podemos traduzi-las de outras formas; mas, aqui a ideia é ensina-las como possibilidades para dizer ZERO À ESQUERDA em inglês.

Portanto, vamos ficar apenas isso! 😊

That’s all for now! So, take care and keep learning!

Etiquetas

10 Comentários

  1. Excelente, Denilso! Principalmente sobre a explicação do termo "love" usado nas partidas de tênis. Como se diz 007? "Double 0 Seven" ou "Double Zero Seve"… ou nada disso?Fernando

  2. Hello Denilso! tem como eu indicar este post sem ser por email para uma amiga minha? (pelo orkut) como scrap?ou devo mandar o link do blog?I want to say that post is great!

  3. Olá Thaisa,Fico feliz que tenha gostado do post. Achei que o pessoal ia dar nota zero para ele… rsrsrsrsrsrsBom, o único modo de indicar este post para sua amiga via scrap (Orkut) é deixando o link lá para ela clicar e vir aqui ler tudo.Para isto o link que vai direcionar para este post apenas é <a href="https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/01/expresso-zero-esquerda.htmlhttps://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/01/express… />Quem sabe a gente não descobre um modo de fazer isto de outro jeito um dia…Take care…

  4. Hey Lourenço,No plural permanece tudo do mesmo jeito. Ou seja, basta dizer:"They are good for nothing.""Some friends are good for nothing.""Your two brothers are really good for nothing"That's it! Keep on learning and sharing!

  5. Hi there,I am half Swiis half Brazilian, I am so sorry to bother ya; however, I need your help! I mean, I intend to travel to UK and Eire and then I need to know where I can find medicines' name or how to translate name of medicines, from Portuguese to English. Unfortunately, I am allergic to "buscopan composto" or sth like that! I have no idea where I could find a website that could either tranlate or at least inform me a lot about medicines in general.Yours faithfullyJonathan

  6. hahahaha eh verdade! eu quase ficava louca quando perguntava o preco de alguma coisa e me respondiam that's 1 " o" 9…tipo..109 dolares!!!Essas coisas nao aprendemos antes de ir para o exterior!!!

  7. Mas vem cá, e quando queremos dizer que somos um zero a esquerda em alguma coisa? Por exemplo: "Eu sou um zero a esquerda no basquete." I'm a good-for-nothing on Basketball?

  8. Denilson esse termo good-for-nothing poderia ser pensando como "bom-para-nada" como a mesma inteçao de zero a esquerda?

Botão Voltar ao topo