Expressões: ‘à venda’ e ‘liquidação’

Cá estou escrevendo estas linhas direto de Salvador, BA. Como ontem foi feriado aproveitei para descansar (rsrsrsrsrsrs) e por isto não escrevi nada no blog! Enquanto caminhava pelo famoso Pelourinho deparei-me com esta cena aí da foto ao lado.

Curioso, acredito que o prédio esteja à venda apenas para gringos. Afinal, não tinha a tradução da expressão. Das duas, uma: ou lá todo mundo fala inglês ou o interesse é de vender para gringos mesmo!Em todo caso, achei legal usar esta situação para ensinar duas expressões a você: “vende-se” e “liqüidação” em inglês.

O nosso “vende-se” (ou “à venda”) fica “for sale“. Do jeitinho que o pessoal colocou na placa que vi aqui no Pelourinho. Já o “liqüidação” (ou “em promoção”) é “on sale“. Veja como a preposição muda a intenção da expressão. Com “for” (for sale) fica “vende-se”, “à venda”. Já com “on” (on sale) estamos falando de “promoção”, “liqüidação” (preços baixos).

Eu já escrevi bastante aqui sobre preposições e como aprendê-las melhor! Caso queira rever alguns destes textos, ai vão eles: Texto 1, Texto 2, Texto 3. Lembre-se não é através da decoreba de regras gramaticais que você vai conseguir entender o uso das preposições em inglês. É sobre isto que trata os textos indicados.

See you! Take care…

5 Comentários

  1. Uau eu moro em Salvador =DJá a plaquinha deve estar em inglês pq o Pelourinho é uma zona mt visitada por turistas. Ninguem que more em Salvador tem vontade de morar ai por questões até de segurança. Lá é apenas zona de turismo e comercio, logo existe um maior interesse de pessoas de fora.

  2. Ola Denilso… como sempre, vc tem colocado assuntos dos mais diversos e sempre uteis para nós, eternos estudantes de Ingles… gostaria de lhe pedir a gentileza de postar algo sobre os verbos "to realize" e "to notice". Eles sempre dão margem a dúvidas…. Será que vc ja falou algo sobre esses dois verbos? Aguardo sua resposta e desde já te agradeço muito. Abraço.

Botão Voltar ao topo